Охотник за судьями - страница 15
В таверне никого не было, кроме нескольких дремлющих пьяниц. Спонг вывел Балти через кухню к заднему ходу. Балти следовал за провожатым. Сердце бешено стучало, голова шла кругом.
Спонг выглянул в окошечко. Фонарь, висящий за дверью, давал слабый свет. Две лошади стояли, привязанные к дереву. Спонг жестом показал, чтобы Балти оставался на месте, и отодвинул засов на двери. И вышел в пятно света.
Тень метнулась на него сбоку. Он ловко увернулся и подставил нападающему ножку. Тот звучно шлепнулся в грязь. Спонг схватил его за горло одной рукой, а другой выхватил из-под плаща пистоль. Приставил к голове противника:
– Мастер Маркл! Что же вы не спите в такой безбожный час? Занимаетесь, надо думать, безбожными делами.
– Ханкс!
– Ш-ш-ш. Разбу́дите мастера Рута. Он спит. Вставайте.
Маркл встал.
– По чью душу вас прислали?
Маркл не ответил. Спонг приставил ему пистоль ко лбу и взвел серпентин.
– Его. – Маркл показал на Балти. – И вашу.
– Мою? Я польщен. А за что?
– За то, что вы сожгли монетный двор.
– Боже мой. Наш милый губернатор вечно торопится с выводами. Надо нам с ним побеседовать. Прояснить взаимные недоразумения. Пошли. – Он подтолкнул пленника пистолем.
– Вам не скрыться, – оскалился Маркл. – В порту и в городских воротах выставлена стража.
Улицы были пусты. В Бостоне действовал комендантский час. Лишь городской страже дозволялось выходить в это время. Они двинулись по улице. Балти узнал дом Эндикотта. Что задумал Спонг, ради всего святого? Он что, хочет разбудить губернатора?
Они вошли в калитку и оказались, судя по всему, в огороде, в это время года почти голом. Посреди огорода был колодец с воротом и ведром.
– Полезайте.
– Черт бы вас побрал, Ханкс.
– Полезайте, или я вас пристрелю. Выбирайте.
Маркл уселся на сруб колодца и перекинул ноги внутрь.
– Байстрюк.
– Моя матушка так и говорила. Вниз.
Маркл схватился за веревку, намотанную на ворот, и уехал вниз. Спонг достал из сапога нож и перерезал натянутую веревку. Снизу донесся всплеск и приглушенный крик. Судя по эху, колодец был глубокий.
– Но нельзя же просто взять и… – заикаясь, начал Балти.
– Его послали убить вас, сэр. Но если хотите, мы можем его вытащить и дать ему завершить дело.
Они вернулись к «Гербу короля» и оседлали приготовленных лошадей. Балти на нервах сразу перешел в галоп. Спонг догнал его и перехватил поводья, замедляясь до шага.
– Никогда не покидайте город галопом. Это возбуждает подозрения.
– Этот человек, которого вы бросили в колодец… почему он назвал вас Ханксом?
– Что значит имя?
– О чем вы говорите?
– Это вы тут разговоры разговариваете.
Они ехали по главной улице к городским воротам. Небо на востоке едва заметно порозовело. Двое стражников грелись у жаровни, держа мушкеты под рукой.
– Молчите.
Они остановили лошадей перед стражниками.
– Вы тут подмерзли, я гляжу.
– Пропуска давайте.
Спонг порылся у себя под колетом и вручил стражнику бумаги. Стражник развернул их и попытался прочитать в слабом свете жаровни.
– Не портите глаза. Это подпись губернатора. Я бы лучше сейчас лежал в теплой постели и щупал свою женушку. Но мне надо вот этого доставить в Пункапог. Это новый пастор.
– А старый куда делся?
– Кто знает. Может, съели.
– Едешь учить дикарей Писанию? – обратился стражник к Балти. – Чем ты вообще думал, когда соглашался?
– Ай, оставьте. Не пугайте парнишку. Он и так уже два раза обосрался.
Стражники заржали.