Опал - страница 14
Да, ну? А еще наш мир – плоский, как тарелка. Я даже и не знала, что сказать. Ведь раньше Дэймон утверждал, что он прав в девяноста девяти случаях из ста.
– Утратила дар речи? – усмехнулся он. – Мне это нравится. Еще я люблю, когда ты злишься. Может, стукнешь меня опять?
– Ты самый настоящий… – начала я сквозь смех, но тут распахнулась входная дверь.
– Не знаю, с чего это вы оба так привязались к нашему крыльцу, – раздался позади меня мамин голос, – но лучше бы вам зайти в дом. Ведь замерзнете.
Мои щеки так и вспыхнули от смущения. Помешать Дэймону войти я не могла, а он тут же начал отпускать моей маме комплименты, от которых она пришла в восторг.
Во-первых, ему чрезвычайно понравилась ее новая стрижка. Она что, действительно постриглась? Да, ее волосы выглядели как-то иначе, но, по-моему, она их просто вымыла. Во-вторых, он нашел очаровательными ее бриллиантовые сережки. Ага, и коврик у двери у нас тоже замечательный. В-третьих, из кухни доносился, по его словам, просто божественный аромат. А то! Знать бы еще, что она там наготовила. Когда он начал расточать дифирамбы медсестрам всего мира, я не выдержала и закатила глаза.
Нет, это уже смешно!
Я схватила его за руку и поволокла к лестнице.
– Хватит! Ишь, разошелся!
– Кэти! – окликнула меня мама. – Не забыла, что я тебе говорила насчет спальни?
Я покраснела еще сильнее, хотя вроде бы больше было некуда, и потянула Дэймона за руку. Но он не двигался.
Мама молчала и продолжала выжидательно смотреть на меня.
Я вздохнула:
– Мам! Ты что, полагаешь мы собираемся заняться сексом прямо при тебе?
– Что же, мне приятно узнать, что вы занимаетесь этим только в мое отсутствие, дорогая.
Дэймон закашлялся, похоже, скрывая приступ смеха, и выдавил:
– Мы вполне можем побыть…
Метнув на него уничтожающий взгляд, я вновь попыталась подтащить упирающегося Дэймона к лестнице.
– Ну, мам! – заканючила я.
– Ладно уж, – уступила та. – Только не закрывайте дверь!
– Спасибо, мамочка! – просияла я и снова потянула Дэймона наверх, а то еще превратит мою маму в свою восторженную поклонницу.
– Нет, ты – просто кошмар! – воскликнула я, втолкнув его в комнату.
– А ты – непослушная девчонка, – подмигнул он. – Тебя же предупредили: не закрывай дверь.
– Она открыта, там есть щелочка, – отмахнулась я.
– Ну, технически ты права, – сказал он и, сев на кровать, протянул мне руку. От озорного блеска его глаза казались еще зеленее. – Иди-ка поближе ко мне.
– Я не для того тебя звала, чтобы в ту же секунду прыгнуть в твои объятья, словно обезьяна.
– Пакость какая! – вздрогнул он.
С трудом удерживалась от смеха, чтобы не спровоцировать Дэймона на дальнейшие поползновения, я произнесла как можно серьезнее:
– Нам нужно поговорить. Доктор Уилл звонил моей маме.
– А подробнее? – прищурился Дэймон.
Я села на кровать, подтянув колени к груди. Пока я рассказывала то, что узнала от матери, на челюсти у Дэймона все сильнее пульсировала жилка. Новость была вдвойне неприятной от того, что мы не могли знать, закрепилась ли «мутация» у Майклза или нет.
– Он не посмеет вернуться, – заключила я, потирая виски, в которых в том же ритме билась боль. – Он должен понимать, что, если изменение успешно не завершилось, ты тут же его убьешь. А вот если он превратился в «мутанта»…
– Тогда он нас переиграл, – закончил за меня Дэймон.
– Господи, что за бред! Просто феерический бред! На каждом шагу – облом, словно нас прокляли. Если этот гад вернется, я не позволю ему приблизиться к моей маме ни на шаг. Придется сказать ей правду.