Открой глаза, нас нет - страница 41



– Кто я?

– Ты защита моего банка. Ладно, не бойся ты меня. Я же приехал с дружеским визитом. Что ты так напрягся Тахир Бариевич? – Дмитрий Анатольевич впервые за время наставления улыбнулся, его голос обрел дружеский тон, – лучше послушай притчу. Один воротила, мастодонт преступного мира, хранил свои деньги в разных банках. Причем он хранил деньги в наличной форме.

– Вы сейчас это о ком? Я его знаю?

– Тахир Бариевич, расслабьтесь. Это притча, все имена вымышленные. Ха-ха, – громко рассмеялся Дмитрий Анатольевич, – даже преступник знает, что нельзя хранить яйца в одной корзине. Впрочем, ему это все равно не помогло. Так вот, он хранил нал11 в разных банках. Эти банки он естественно контролировал. И что ты думаешь? Появились эти хреновы Робин гуды.

– Кто, простите?

– Ну те, кто отбирает деньги у богатых, а раздают их бедным. Так вот, эти хитрые Робин гуды вначале обчистили одно из его хранилищ, и сделали это публично. Все газеты об этом писали. Потом этот воротила приказал собрать все свои деньги в одном месте. Испугался видимо. Так вот, – повысил он тон своего голоса, – как оказалось, эти грабители на то и рассчитывали, что он соберет все деньги в одном месте. И что думаешь произошло дальше, Тахир Бариевич?

– Не рискну предположить, Дмитрий Анатольевич!

– А ты возьми и рискни, ну же! Ну…

– Робин гуды налетели на тот банк, в который он свез весь свой налик из других банков? – неуверенным тоном сказал управляющий

– Верно, – прикрикнул Дмитрий Анатольевич и стукнул ладошкой по столу. Управляющий даже вздрогнул, – как только все деньги свезли в одно хранилище, грабители обчистили его и оставили воротилу ни с чем.

– Я понял. Исправлюсь Дмитрий Анатольевич!

– Ладно, оставим это. Переводчик на месте? – Дмитрий переместился за стол переговоров и сложил руки в замок.

Тахир Бариевич болидом12 метнулся к двери.

– Срочно позови сюда переводчика! – громко крикнул он из открытой двери своей секретарше.

Переводчик появилась в кабинете Дмитрий Анатольевича практически моментально. За это время управляющий не успел даже дойти до стола переговоров и закончить фразу – “Сейчас она подойдет”. Вошла девушка с длинными рыжими волосами, в очках с круглой оправой, одетая в белоснежную приталенную рубашку и в черную, деловую юбку. На некоторое время в кабинете воцарилась молчание. За это время оба мужчины наблюдали за движениями переводчика, они смотрели как цокая каблуками она подошла к столу и нагнулась над ним, чтобы положить принесенные с собой ручку, словарь и блокнот для заметок.

– Здравствуй, – первым нарушил молчание Дмитрий Анатольевич, – Тебе нужно перевести с английского языка то, что я будут говорить, и на русский язык то, что будут говорить мне по громкой связи, – он пальцем указал на телефон. – Уяснила?

– Да! Все понятно, Дмитрий Анатольевич, – соблазняющим голосом ответила переводчик.

– Здравствуй, дорогой, как твои дела? Ты сейчас в каком городе? – Дмитрий Анатольевич позвонил своему лондонскому другу, приветствуя его на английском языке. Он говорил заученными фразами, которые помнил еще со школы и с университета. После этих фраз он включил громкую связь.

– Дим, здравствуй. Я сейчас в лондонском офисе. Но на следующей неделе я собираюсь в твои края, на открытие офиса. Я прислушался к твоей рекомендации официально открыть у вас офис продаж. Руководство мне дало полный карт-бланш