Отношения без обязательств - страница 6
– Лара! – зову я, но в ответ лишь гнетущая тишина.
Обхожу номер, заглядывая в каждый уголок, но Лары нигде нет. Возвращаюсь в спальню, пытаясь понять, куда она могла деться без одежды. Роюсь в своих вещах и вдруг осознаю ужасную правду – эта хитрая лиса украла мою одежду и сбежала! Чувствую, как внутри закипает ярость. Хватаю телефон и набираю номер Майкла.
– Ты уже собрался? – спрашивает он.
– Эта сучка стянула мои вещи и просто свалила! – рычу я в трубку, не в силах сдержать гнев. – Я всё продумал: пригласил её в этот чертов люкс, откуда можно спуститься только по карте, спрятал её платье. А она всё равно сумела улизнуть!
– Я же предупреждал тебя, что она хитрая штучка, – в голосе Майкла слышится усмешка, что ещё больше раздражает меня.
– Я оттрахал её, как следует, а она просто ушла! Но я обязательно её найду, – заявляю я, чувствуя, как злость переполняет меня.
– Не падай духом, Джейсон. Я тоже пытался её отыскать, но ничего не вышло, – замечает Майкл, пытаясь меня утешить.
– Мне плевать, я всё равно её вычислю. По пути захвати где-нибудь рубашку и ремень, у меня тут ни хрена не осталось, – говорю я и сбрасываю вызов, не дожидаясь ответа.
Ярость пожирает меня изнутри. Не могу понять, что больше распаляет мой гнев: то, что Кларисса ушла, не сказав ни слова, или мысль о том, что, возможно, Майкл прав, и я не сумею её отыскать. Я практически ничего о ней не знаю, кроме имени.
Внезапно двери лифта открываются, и я вижу Майкла с пакетом в руках.
– Держи, – говорит он, протягивая мне покупку. Его лицо озаряет хитрая усмешка. – Ну, рассказывай, как прошла ночка с Клариссой? Она ведь гуру секса, а, Джейсон?
Я чувствую, как во мне вспыхивает раздражение.
– Да, ты был прав, – парирую я, выхватывая пакет. – Такого охренительного секса у меня еще не было.
Ярость немного утихает, но легкое раздражение все еще теплится внутри. Я достаю из пакета свежую рубашку и ремень, быстро надеваю их, ощущая прохладу ткани на коже.
– Да-а, эта девочка знает толк в доставлении удовольствия, – ухмыляется Майкл. – Я бы не отказался от парочки ночек с ней.
Его слова вызывают во мне странное чувство.
– Давай, поторапливайся, – бросаю я, направляясь к лифту. – А то отец вышибет из меня всю душу, если я опоздаю.
Мы спускаемся вниз и садимся в машину. Город за окном проносится размытым пятном, пока мы мчимся к зданию "Empire Group".
Наконец, мы подъезжаем к внушительному небоскребу. Я выхожу из машины, задирая голову, чтобы охватить взглядом все 40 с лишним этажей. Здание поражает своей современной архитектурой, выделяясь среди окружающих построек.
Внутри нас встречает просторный, залитый светом холл. Я вдыхаю запах свежей краски и кожаной мебели. Мы поднимаемся на лифте на 44–й этаж. Сердце начинает биться чаще в предвкушении важной встречи.
Войдя в кабинет, я вижу отца, сидящего за столом рядом с пожилым мужчиной.
– Джейсон, Майкл. Вовремя, – приветствует нас отец, кивая на стулья. – Это Августин Рид, юрист компании.
Я жму руку мистеру Риду, чувствуя его крепкое рукопожатие. Мы быстро переходим к делу. Я просматриваю документы, краем глаза замечая одобрительный кивок отца. Ставлю подписи, ощущая, как ручка скользит по бумаге. Покинув кабинет, мы с Майклом обмениваемся рукопожатием.
– Поздравляю, братишка! – говорит он. – Теперь ты здесь хозяин.
Н-да. Только не всё так просто. Если бы мой брат знал, на что я сейчас подписался.