Отогреть лирамцев - страница 17
— Детальнее всё обговорим, когда вернётесь, — по взгляду главы Совета я так и не смог понять его настрой. Наличие детей его удивило, но он не требовал вернуть их назад и не ругался, в отличие от советника ир Вона. — Что-нибудь ещё важное мне стоит знать сейчас?
— Советник ир Вон категорично настроен против детей. Пытался задержать вылет, требуя сперва связаться с вами и решить вопрос с детьми. И ещё, я и глава группы безопасности среагировали на двоих женщин. Но они пока об этом не знают.
— Не смейте давить на лир, на которых среагировали, — тон советника стал замораживающим. — До прибытия на Лирам подробности о нашей расе, включая «замерзание», открывать им не позволяю.
— Я понял. Но они будут спрашивать, — поджал губы на требование главы Совета. Прям чувствовал, что этот запрет выйдет нам боком— Мне пришлось рассказать, что у нас есть маленький заболевший пациент. Чем он болеет — я не раскрывал, но после этого женщины охотнее пошли на контакт. По крайней мере одна из лир — детский врач. Ей я хотел рассказать о своём племяннике, и надеялся, что пока мы доберёмся до Лирама, у неё появятся какие-то идеи по его лечению. А может и не только по его.
— На эту женщину вы среагировали, капитан? — складка прорезала лоб главы Совета.
— Нет. На её подругу и коллегу. На лиру Настасью среагировал глава группы безопасности — лир Дарт ир Ним, — ответил честно, как есть.
— Я посоветуюсь с коллегами, но пока, как уже сказал, раскрывать информацию о замерзании и нашей «внутренней сущности» запрещено. Доведите это до членов экипажа и находящихся на борту звездолёта лирамцев.
— Вас понял, — кивнул галопроекции, ожидая дальнейших распоряжений.
— Если медик позволит, то используйте гиперпрыжки, чтобы добраться побыстрее. Крейсеры пиратов видели недалеко от нашего космического пространства. До соседней Омории не долетели два транспортных судна. Так что будьте осторожны. Мирных звёзд.
Едва я отозвался принятой при приветствии и прощании фразой, галопроекция исчезла, и наконец смог запустить толпящихся за дверью мостика подчинённых и, неожиданно, лиру с маленькой Лизой.
— Капитан, я не понял, о каком маленьком звере говорит девочка, — заявил один из подчинённых Дарта, приставленных охранять коридор с лирами. — Не припоминаю, чтобы на борту имелся детёныш животного. Но юная лира утверждает, что он нуждается в её заботе, и вы лично ей об этом сказали.
— Всё верно, — кивнул на объяснение безопасника. — Так я сказал. Но уговор был, что сперва юная лира Лиза с мамой устроятся в каюте, а потом я принесу ей маленького зверёныша. Разве вы уже устроились?
— Так у нас же вещей нет, — пожала узенькими плечиками девочка. — Так что мы уже всё, устроились.
— Прекрасно, — улыбнулся малышке. — Зверя я сейчас принесу. Только подождать нас с ним надо не здесь, а в вашей комнате.
— Я не знаю, где это, — Лиза вдруг заговорила громким шёпотом, подёргав меня за штанину форменного комбинезона. — Тут много коридоров. Вдруг мы заблудимся? А маленький зверёныш будет плакать.
— Вас проводят, — указал я ладонью на безопасника, который отошёл на пару шагов, чтобы не мешать, но при этом всё слышать. — Так что не переживай. А я скоро к вам приду.
— Ладно, — нехотя согласилась девочка, после чего сперва взяла за руку улыбающуюся от умиления маму, а вторую руку протянула безопаснику. Он явно опешил от такой открытости девочки, но всё же за ладошку взялся. Так они и отправились в нужном направлении, а я поспешил к своей каюте. Там мне предстояло распаковать подарок, который я подготовил для племянника, но… теперь он достанется девочке Лизе. Надеюсь Отто меня поймёт.