Отражение ночи - страница 3



Юный король поморщился:

– Едем прямо, выступаем утром.

Он посмотрел на графиню, которая очень внимательно слушала Артура.

– Вы что-то хотели сказать, миледи? – вопрос прозвучал с издёвкой.

– Если вы позволите, ваше величество.

Ответом послужил лёгкий кивок и пронзительный взгляд черных глаз.

– Я согласна с лордом Керном, там действительно очень опасно.

– Но вы будете под нашей защитой, графиня, или вы сомневаетесь, что мы сможем уберечь вас от беды? – в реплике Эдварда звучал сарказм.

– Что вы, – Анна опустила глаза. – Нисколько.

– Вот и хорошо, – вновь заговорил король. – Сегодня вечером состоится бал, и вы приглашены, миледи.

– Благодарю вас, ваше величество. Я не люблю светские увеселения. Нельзя ли этого избежать?

– Это никак невозможно, – в голосе юного монарха снова появился сталь.

– Хорошо, как прикажете, – Анна мягко коснулась рукой горла, будто сказанное причинило ей боль.

– Бальный наряд вам принесут.

– Вы очень добры ко мне, ваше величество, я не заслуживаю такого внимания. И прошу вас не беспокоиться, я найду праздничное платье.

Робин выдержал паузу.

– Что ж, не стану заставлять вас принимать подарки, сударыня. Вы можете идти.

Поклонившись, Анна быстрым шагом покинула помещение.

Как только за ней закрылась дверь, Робин вопросительно взглянул на Эдварда.

– Никаких чар, – растягивая слова, сказал тот. – Небольшой дар исцелять и все. Пришла в своем истинном облике.

– И как такое может быть? – удивленно спросил Артур.

– Не знаю, – покачал головой русоволосый юноша, окинув взглядом бушующую тропическую зелень, так похожую цветом на его глаза. – За всю изученную мной историю целительства, не встречалось ничего подобного.

– В том, что это действительно она, сомневаться не приходится, – мрачно произнес Робин. – Вы видели этот щенячий восторг военного министра?

– Да, я своим глазам не поверил, думал иллюзия, – хохотнул Артур.

– Если ей удалось сотворить такое с ним, то, что она делает с остальными? – Эдвард задал риторический вопрос.

– Вот и проверим, – нехорошо улыбнулся король Ворон.


Анна вошла в предоставленную ей комнату – полуподвальное сырое помещение, где едва брезжил дневной зимний свет. Капель, падающая на кровать, вызвала у неё ироничную улыбку. Она вздрогнула, когда в дверь осторожно постучали, и спросила:

– Кто?

– Анна, это – Геред. Открой, пожалуйста.

Девушка повернула рычаг и бросилась в объятия седого старика.

– Осторожно, задушишь, – шутя сказал он, обнимая её слабыми руками.

– Как ты? – выдохнула Анна, вталкивая его в комнату и закрывая тяжелую дверь.

– Бывало лучше, – прокряхтел Геред, оглядываясь. – Я смотрю, тебе самые роскошные апартаменты выделили? Здесь когда-то была тюремная камера.

– Да, старые друзья не дремлют, – засмеялась графиня и сдернула с себя плащ. – Не переживай, переночую на конюшне. Там у них порядок. А здесь и простудиться недолго. Она испытующее вгляделась в глаза собеседника.

– Несколько часов осталось, – сказал он, опуская взор. – Рад, что успел тебя увидеть.

Анна молчала. Старик продолжил:

– Всю жизнь отдал этому склепу. Служил-служил и ничего не заслужил, даже внучку единственную защитить не смог.

– Твой правнук родился после того, как ее обесчестили? – вопрос графини прозвучал печально.

– Да. Мой светлый мальчик не знает ни матери, ни отца. Он очень болен и, думаю, вскоре отправится вслед за мной.

– Я видела у ворот белокурого пажа, страдающего непроходящей чахоткой, это – он?