Отражения Тьмы - страница 32
– Доктор Эйра, – начал он, – вы талантливый ученый, но, боюсь, ваши идеи непрактичны. Уверяю вас, что руководство Каменграда не одобрит никаких попыток мирного сосуществования с иными.
– Канцлер, – ответила Эйра, – я не прошу вашего одобрения. Я прошу вас хотя бы выслушать меня. Позволить мне продолжить мои исследования.
– Мы будем следить за вашими работами, – сказал канцлер уклончиво, – но не ждите, что мы будем поддерживать ваши начинания.
– Этого достаточно, – ответила Эйра, – спасибо.
После ухода канцлера к Эйре подошел седой ученый, ранее задававший вопросы. Его звали профессор Альбин, и он был уважаемым знатоком древних языков.
– Доктор Эйра, – сказал он, – я не согласен с вами во многом, но должен признать, что вы не лишены здравого смысла.
– Благодарю вас, профессор, – ответила Эйра.
– Я не верю, что иные могут быть нашими друзьями, – продолжил Альбин, – но я считаю, что мы должны попытаться их понять. По крайней мере, для того, чтобы предсказывать их действия.
– Это уже немало, – сказала Эйра.
– У меня есть несколько старых текстов, посвященных языкам иных, – продолжил Альбин, – я готов их вам предоставить. Возможно, это поможет вашим исследованиям.
Эйра улыбнулась.
– Это будет бесценно, профессор. Спасибо вам огромное.
В этот момент в зале появился молодой человек в потрепанной одежде. Он явно спешил и был очень взволнован.
– Доктор Эйра! – запыхавшись, проговорил он. – Произошел инцидент! На окраине города, иные напали на караван!
– Что? – воскликнула Эйра. – Кто пострадал?
– Несколько человек ранены, – ответил молодой человек, – а один из торговцев… погиб.
Эйра замерла. Её сердце наполнилось печалью и разочарованием. С одной стороны она понимала, что такие инциденты только разожгут ненависть к иным, а с другой – ее глубокое убеждение в том, что мир возможен, не исчезло.
– Пойдемте, – сказала она. – Я должна это увидеть.
Эйра и молодой человек поспешили к выходу, оставив позади опустевший зал. В ее голове проносились мысли и о том, что мирное сосуществование, которое она пыталась доказать, казалось, отодвигается все дальше и дальше. Но у нее была вера, которая и давала ей силы двигаться дальше.
На улице царила суматоха. Люди, узнавшие о нападении, были взволнованы и напуганы. Эйра и ее спутник пробрались сквозь толпу к месту происшествия. Там, у дороги, лежали обломки телег и разорванная одежда. Неподалеку стояли раненые торговцы, их лица были бледными от боли и страха.
Эйра подошла к одному из них, мужчине с перебинтованной рукой.
– Что случилось? – спросила она.
– Мы… мы ехали, как обычно, – ответил торговец, – и вдруг… из леса выскочили они. У них были… когти, и зубы. Они набросились на нас без всякого предупреждения.
– Вы их спровоцировали? – спросила Эйра.
– Нет, – покачал головой торговец, – мы просто ехали, как всегда.
Эйра перевела взгляд на тела, лежащие у дороги. На них виднелись рваные раны, не оставлявшие сомнений в том, что иные могут быть действительно опасными. Она поморщилась.
– Я приношу вам соболезнования, – сказала она торговцам, – я сделаю все возможное, чтобы это не повторилось.
Эйра подняла голову и посмотрела в сторону леса. Вечерняя мгла окутывала деревья, скрывая то, что происходило там. Ее сердце наполнилось сомнениями и решимостью одновременно. Она понимала, что путь к миру будет долгим и трудным, но она не собиралась отступать. Она должна была доказать, что ее идея имеет право на существование. И ей нужна была помощь, если она хотела победить.