Переплётчик - страница 23



Покуситель тем временем, утомившись вышагивать от одного окна к другому, устало вздохнул и уселся на стул за соседним столиком, водрузив грязные сапоги на столешницу.

– Скажи, как закончишь. – Ханг размял плечи и закрыл глаза.

– А ты?

– Что я?

– Нужно переводить. Я одна не успею. Ты неплохо владеешь шангшунским. Иди сюда и помоги.

Убийца открыл глаза и поднял голову, покосившись на лавочницу. Недовольно вскинутая бровь свидетельствовала, что он подниматься не собирался.

– Не смотри на меня так, – обиженно бросила Даллис. – Тебе это тоже нужно.

– Не переводи каждую строчку. Ищи зацепки, связанные с Сунь Янсеном.

– Это я уже нашла, – гордо заявила Лэй.

– Сунь Янсена? – Ханг поднялся и подошёл к книжнице.

– Почти.

Даллис развернула "Цзэгувэнь" и ткнула посреди страницы карандашом. Цитриновые страницы всколыхнулись под натиском грифеля, словно волны золочённого моря. Ханг нахмурился.

– Тысяча девятисот десятый.

– Что?

Убийца опёрся руками, повиснув над книгой, и внимательно вглядывался в иероглифы. Он безмолвно шевелил губами, и Даллис поняла, что Ханг пытался переводить отдельные фразы прямо на ходу.

– У меня тут уже имеются заметки. Что, до сих пор не веришь в предсказания? Первые события в этой книге датируются ещё до нашей эры.

Лэй развернула к нему черновик, но покуситель лишь украдкой бросил взгляд на бумаги. Затем вновь уставился на книгу.

– Хоу Шикай… – прошептал Ханг. – Никакого Сунь Янсена!

– Ты вчитайся.

Даллис взяла листки и положила их поверх книжных страниц. Ассасин махнул рукой и выпрямился.

– Да прочти же!

– Мне незачем.

– Ты хотя бы умеешь читать по-английски? – усмехнулась торговка.

Но через мгновение, получив невнятный ответ "немного", она тут же осеклась и удивлённо взглянула на своего похитителя. Грозный противник, необученный грамоте. Даллис, безусловно, поспешила, решив, будто Ханг слишком образован для бандита. Он действительно не был бандитом.

– Мне незачем знать язык джинго и им подобных.

– Но ты ведь живёшь здесь.

Ханг захлопнул "Цзэгувэнь" и взял в руки. Лэй нахмурилась.

– Это ещё не всё, – выдала она.

– Я уже узнал достаточно.

– Нет! Ты должен узнать всё, чтобы помочь мне вернуть Мастера.

Даллис вскочила с места, когда Ханг двинулся в сторону двери. Но преступник и не думал её слушать. Неужели он собирался бросить её здесь одну?

– Хоу Шикай! – крикнула Лэй. – Первый президент Китайской Республики.

Ханг замер. Даллис разгадала мотивы таинственного убийцы, владеющего не порохом, но чем-то более ценным. Металлом. Чародей стихий явился в Чайна-Таун, чтобы убить Сунь Янсена. Лэй ошибочно приняла его за императорского агента.

– Всего через пятнадцать лет от китайской монархии ничего не останется! Даже если Сунь Янсен не доведёт дело до конца, то он всё равно начал то, чего тебе уже не остановить!

Голос Даллис в отчаянии сорвался. Только сейчас она поняла, что позволила себе лишнего. Судорожно вздохнув, Лэй с опаской следила за фигурой в кожаной куртке и попятилась назад, стоило убийце развернуться. Ханг пересёк расстояние между ними парой шагов и, схватив рыжую копну волос, протащил Лэй до ближайшей стены. Книжница больно ударилась макушкой о дощатую поверхность и вскрикнула.

– Перед тем, как я найду и убью Мастера, то передам ему, что старик поплатился за беспечность своей подопечной, – с нажимом процедил Ханг. Подняв одну руку, он сжал кулак. Между пальцами мелькнуло лезвие. – Или я могу отрезать тебе язык и все двадцать пальцев, чтобы ты тщательнее следила за тем, как выражаешь свои мысли.