Перстень без камня - страница 13
Она успела отскочить, но поздно – хоть он не припечатал ее к полу всем телом, а упал на паркет, его тело тотчас взвилось в новом прыжке, и он схватил ее за плечи, больно стиснул пальцами стальные мышцы и улыбнулся ей в лицо.
Жар его тела мог растопить ледники. Пламя его взгляда сжигало ей душу и заставляло возрождаться вновь.
– Мбо-о, – наполовину простонала, наполовину прошептала Хедвига, прижимаясь к мужчине своих снов.
– Хеди… любовь моя… – срывающимся шепотом прорычал южанин, поднимая женщину на руки и делая шаг к ложу.
Ночь спрятала любовников.
В кабачке «Надежный якорь», что располагался на границе между территорией порта и кварталами нижнего Бедельти, было шумно, чадно и тесно. Всякий, кто забрел сюда случайно, дальше порога обычно не заглядывал – уходил искать место поприветливее, благо, с наступлением темноты призывно зажглось множество сдвоенных фонарей, обозначая питейные заведения. Жаждущим было из чего выбрать. Завсегдатаев же привычная обстановка устраивала, а хозяина «Надежного якоря» вполне устраивали завсегдатаи.
Невысокий южанин с уверенными повадками не был ни случайным посетителем, ни рядовым выпивохой. Он прошел сквозь общий зал, не поморщившись; бросил охраннику у неприметной двери: «Меня ждут» – и оказался на другой половине.
Там было тихо, чисто и немноголюдно. Окна выходили во внутренний дворик. Южанин направился к дальнему столу, за которым уже сидели начальник порта Гайс Геберт и Крандж, капитан прибывшего сегодня трехмачтовика.
– А! – степенно сказал Крандж. – Вот и старина Бван Атен. Наше почтение, шкипер!
Южанин обменялся рукопожатием с обоими и сел.
– Что вы пьете, я вижу, – заметил он, кивнув на прозрачный графин с виноградной водкой. – А что вы едите?
– Не знаю, – ухмыльнулся Крандж. – Сударь наш Гайс пришел первым и заказал на всех. Рыбу, надо полагать.
– Рыбу?! – воскликнул Бван Атен. – Я полгода ел рыбу! У меня от нее желудочная колика! Хуже рыбы разве что мясо, сохраненное магическим способом. На вкус и запах оно ничуть не приятнее половой тряпки! Его я тоже ел полгода. Поэтому…
– Поэтому нам принесут нежнейшего ягненка, – перебил его Геберт. – Приготовленного на вертеле, с лимоном, чабрецом и черным перцем. Он родился, прожил свою жизнь и умер во славу чревоугодия при полном отсутствии магии. А насчет рыбы капитан Крандж… эээ… пошутил.
– Спасибо, Гайс, – прочувствованно сказал капитан Атен.
– Да, только на Трех ветрах и можно пожрать как следует, – проворчал Крандж. – Единственное место в мире, где тебе не подсунут вместо кролика магически обработанную кошку.
– Ну, когда-нибудь судари маги придумают амулет, позволяющий обнаружить кулинарную подделку, – предположил начальник порта. – Только вот когда?
– Когда, когда, – проворчал Крандж. – Когда краб наизнанку вывернется!
– О! – оживился Геберт. – То есть никогда! Как изящно. У меня, судари, для подобных выражений есть отдельный раздел. «Неисполнимые условия». Вот, извольте.
Он открыл тетрадь и принялся зачитывать:
– Когда змей развернет свои кольца. Какой змей? Неизвестно. Когда медуза квакнет… а, это ваше, морское присловье… Когда спящие проснутся…
– Почему морское? – перебил его недовольный Крандж. – Это чушь какая-то, вы уж меня простите, Гайс. Кто это вам в море квакать будет? Нет такого выражения! Кто-то над вами подшутил, а вы и поверили.
– Ну да? – огорчился Геберт. – А позвольте, я сейчас посмотрю, за кем же я это записывал…