Песнь алых кленов. Том 2 - страница 32



– Брат в городе? – спросил он, остановившись. Щеки раскраснелись от волнения, даже шрам налился красным.

– Да. – Лю Шэн тоже остановился. Они стояли в переулке, людей вокруг не было.

– Можешь отвести меня к нему? – попросил юноша. – Я хотел его поздравить…

– Конечно. Мы именно к нему и направляемся, – кивнул Лю Шэн. – Он наверняка удивится и обрадуется.

Казалось, что сердце уже не может биться быстрее, но Лин Ху почувствовал новую волну тепла. Было очень горько, что он может только тайно забежать и поздравить брата. Возможно, увидеть племянника, если повезет.

Лин Ху напрочь забыл обо всех предосторожностях, о том, что за него могут волноваться, что он еще не все купил в дорогу, что ему нужно держаться подальше от своего клана, потому что там был отец. Но очень хотелось хотя бы прикоснуться к этому событию.

Они подошли к гостевому дому. Войти в ворота они не могли, и Лю Шэн провел друга через ручей, который вытекал со двора. Лин Ху чувствовал себя вором, но желание увидеться с новой семьей брата было сильнее. Короткий зимний день уже подошел к концу, солнце село, и вокруг стремительно темнело. Это заставило юношу вспомнить о своем обещании вернуться до темноты, нужно было поторапливаться. Оставалось время только пожелать здоровья супруге брата и ребенку.

В доме было людно, но пока они встречали только слуг. Один раз – двоих заклинателей из клана невесты. Лю Шэн поклонился им, Лин Ху, не снимая капюшона, сделал то же. Никто не спрашивал, кто он и что тут делает, ведь Лин Ху сопровождал человек из дружественного клана. Лю Шэна тут наверняка знали.

Они поднялись в угловую комнату на втором этаже. Было тихо. Наверное, следили, чтобы не шумели рядом с ребенком. Лю Шэн улыбнулся своему спутнику, открывая дверь, и только тогда чутье подсказало юноше, что происходит что-то не то. Он доверился. Да, другу, которого не видел три года. За это время могло очень многое измениться. Когда они вошли в комнату, все стало понятно. Лин Ху все еще стоял у двери, которая за ним закрылась словно бы сама. Он тут же попытался открыть ее и выскочить наружу, но у его горла оказалось лезвие меча Лю Шэна. Он стоял справа. Слева от Лин Ху другой человек в одежде клана Тьен направил на него свой меч, а напротив юноши стоял заклинатель. Лин Ху их знал, но не помнил по именам. Просто видел иногда в клане.

В комнате горело всего три свечи, царил полумрак и окна были плотно закрыты, но он сумел рассмотреть, что напротив двери, у самой стены, за низким столом сидел отец. Он спокойно пил чай, с таким видом, будто в комнате ничего не происходило. Все, что смог сделать Лин Ху, – посмотреть на друга взглядом, полным разочарования, но это не произвело на Лю Шэна никакого впечатления. Лин Ху почувствовал себя полным идиотом.

= Глава 8 =

Бывший друг Лин Ху


Была ранняя осень. Маленькая деревня домов на тридцать. Жителей тогда изводило существо, которое по большей части только пакостило и таскало кур. Ничего особенного, но троица из Юйлан тогда была готова работать за еду. Сторговались на небольшом мешочке зерна и паре кур. Интеллекта у того существа вполне хватало, чтобы не попадаться в ловушки, оно спокойно перемещалось по стенам и крышам. Выглядело как черная лохматая уродливая собака.

Они не собирались его убивать, но крестьяне решили: раз оно ело их кур, теперь они попробуют его мясо.

Обычно Фа Ханг возражал против такого подхода, но он сам был из крестьянской семьи и понимал, что потеря даже одной курицы означала, что семья несколько дней будет голодать. Это было вскоре после того, как они ушли из школы Чжоу. И почти сразу после встречи с наследниками клана Джинхэй. Друзья тогда и не думали особенно скрываться, пока ловили чудище, устроили в деревеньке шумный переполох. Кажется, крестьяне потешались, наблюдая за их работой. Существо ловко меняло крышу на стену, стену на землю и обратно, уходя от преследователей огромными скачками. И очень скоро заклинатели решили, что самый действенный план – разделиться. Лин Ху взял на себя крышу, Фа Ханг – землю, а Сяо Тун отошла на приличное расстояние, чтобы видеть перемещения твари и направлять остальных.