Песнь Хаоса - страница 10



– Отлично, продолжай!

С каждым тяжёлым ударом в стороны разлетались маленькие осколки и камушки. Земля под ногами дрожала. И постепенно разлом стал увеличиваться. Гардар вовремя отпрыгнул, когда с грохотом камень провалился вниз, образовав дыру. Освальд заглянул, видя лишь темноту, однако пробившийся свет давал возможность рассмотреть очертания комнаты.

– Нам туда? – Кэльторн склонился над дырой в земле, прикидывая, что не так уж и глубоко прыгать. Хафлинг ответил не сразу, как будто пытаясь почувствовать нужное направление.

– Да, – уверенно и бодро ответил Освальд и посмотрел в сторону Фаэли. – Идёшь?

Та кивнула, но вышло неуверенно. Видимо, оглушил звук смертоносной булавы.

– Или боишься? – подразнил Кэльторн.

– Конечно, нет, – Фаэли покачала головой, отгоняя наваждение. – Просто задумалась.

Все немного удивились, спустившись под землю. Пока хафлинг помогал с помощью простого и единственного, по его мнению, фокуса зажечь факелы, Кэльторн, благодаря острому эльфийскому зрению, успел осмотреть помещение.

Единственный источник света проникал через проломленную булавой дыру, отбрасывая блеклые лучи на старые стены, покрытые вековой плесенью. Сырой воздух был пропитан запахом затхлости и распада. В углах стояли глиняные горшки, изъеденные шкафы с покосившимися дверцами пустовали.

Когда зажглись факелы, Фаэли облегчённо вздохнула: мрачность места напрягала. Бытовая обстановка также подействовала успокаивающе. Хафлинг на правах главного смело шагнул в следующий за хлипкой дверью коридор. Однако и там кроме паутины и затхлости ничего не было. Они прошли в соседние комнаты, не найдя ничего интересного И пока Фаэли тревожно озиралась по сторонам и потихоньку успокаивалась, Кэльторн лишь сильнее разочаровывался.

– Я надеялся, что здесь будет, чем поживиться, но в трущобах и то больше полезного, – проворчал он, вспоминая про упущенную возможность обобрать целый корабль.

– Не грусти, Кэль, – Гардар опустил тяжёлую ладонь тому на плечо, отчего эльф чуть не прогнулся.

– Я не грущу, – сдавленным голосом ответил эльф и, выбравшись из-под поддержки воина, недовольно продолжил, – просто, когда я отправляюсь в некие руины, я ожидаю увидеть нечто большее, чем горшки и плесень.

Оставалось лишь догадываться, какой артефакт был спрятан в этом месте. Хафлинг выглядел сосредоточенным, поэтому Фаэли решила его не беспокоить. Гардар тем временем объяснял эльфу, какое ответственное дело лежит на их мускулистых плечах, свято веря, что артефакт позволит им вновь поднять дело Ящеров. Кэльторн долго отмахивался от каждого аргумента, но наконец устал спорить и предложил поскорее найти загадочную вещь.

Постепенно шаг хафлинга замедлялся, на заострённом лице читалось недоумение. Его не могли обмануть. Место точно то самое. Но эльф был прав – даже в самом неблагополучном районе можно было найти что-нибудь ценное. А здесь – абсолютно ничего.

– Похоже на складские помещения, – задумчиво произнесла Фаэли. – В храмах такое постоянно встречается. Помнишь храм Ильматера?

Гардар почесал затылок – кроме Талоса ему не было необходимости знать других богов.

– А вообще похоже, – согласился Кэльторн. В тот раз он воспользовался люком, чтобы через склад выбраться прямо на кухню. Повар был в лёгком шоке и потерял сознание.

И, правда, острое зрение эльфа заприметило что-то в тени. Едва заметный под слоем паутины рычаг не сразу бросался в глаза. Однако, к разочарованию Кэльторна, рычаг заклинило, и никакие усилия сместить его вниз оказались тщетными. Увидев затруднения соратника, Гардар отпихнул того в сторону и, используя грубую силу, заставил механизм заработать.