Песня мирной стаи - страница 3




"Лес велик, но пути тех, кого он зовет, часто пересекаются," – сказал он загадочно, но обнадеживающе. "Если ваше сердце приведет вас сюда снова… возможно." Он снова кивнул, прощальным жестом, полным достоинства. "Спокойной ночи, Элайза. Пусть ваши сны будут светлыми."


"Спокойной ночи, Джейкоб," – ответила она, чувствуя, как тепло разливается по груди. "И… спасибо. За компанию. И за… тишину."


Он улыбнулся чуть шире в этот раз, и это преобразило его лицо, сделав его почти молодым и неожиданно доступным. Затем он повернулся и бесшумно растворился в темнеющем лесу, как тень, слившаяся с ночью. Не было шума шагов, не было треска веток. Один момент он был там, на краю поляны, а в следующий – его силуэт исчез среди деревьев.


Элайза долго стояла, глядя в ту сторону, где он исчез. В ушах еще звучал его голос – глубокий, спокойный, наполненный силой леса и обещанием тайн. Страха не было. Совсем. Было любопытство, жгучее и чистое. Было чувство, что она прикоснулась к чему-то настоящему, глубокому, древнему. К миру, который существовал параллельно ее обычной жизни, миру, о котором он сказал: "глубже".


Она повернулась и пошла по дороге к огням Хэвенбрука. Но мысли ее были далеко – в темнеющем лесу, где ходил человек с янтарными глазами, чье спокойствие было глубже океана, а сила – тише шепота листьев. Мелодия их встречи, начавшаяся шепотом осеннего ветра, теперь звучала в ее сердце тихой, но уверенной нотой доверия и предвкушения. Нотой, которая была гораздо глубже любого возможного страха. Она знала – ее сердце приведет ее сюда снова. Очень скоро.


Глава 3: Тайна, Открытая под Луной


Неделя прошла в странном, сладком напряжении. Элайза жила как будто в двух мирах. Днем – привычный ритм Хэвенбрука: эскизы для новой коллекции тканей (основной мотив – осенний лес и янтарные оттенки), встречи с поставщиками, походы в кафе. Но мысли ее постоянно ускользали в чащу. Она возвращалась в лес каждый день после работы, бродя по знакомым тропинкам, сердце замирало при каждом шорохе, при каждой тени, мелькнувшей между деревьями. Она искала его. Ждала. Надеялась.


И вот, в канун полнолуния, ее терпение и надежда были вознаграждены. Она нашла его не на поляне их первой встречи, а глубже, у старого дуба, чьи корни, как мощные щупальца, уходили в землю у подножия небольшого холма. Джейкоб сидел на одном из этих корней, спиной к стволу, его профиль был обращен к закатному небу, окрашивающему верхушки сосен в розовое золото. Он не двигался, слившись с пейзажем, как часть древнего дерева.


Элайза остановилась на краю небольшой поляны, заросшей папоротником. Она не произнесла ни слова, просто смотрела. Он почувствовал ее присутствие – она была в этом уверена – потому что через мгновение он медленно повернул голову. Его янтарные глаза встретились с ее глазами цвета морской волны. И в них не было удивления. Было… ожидание. И глубокая, тихая серьезность.


"Элайза," – произнес он ее имя, и оно прозвучало как признание, как ключ, открывающий дверь.


"Джейкоб," – ответила она, делая шаг вперед. Она не спрашивала, как он здесь оказался, не спрашивала, ждал ли он ее. Ответ был в самом воздухе, наполненном предгрозовой (но не угрожающей) тишиной и предвкушением полной луны. "Ты… ты говорил о мире глубже. О правилах иных."


Он кивнул, не отрывая от нее взгляда. Его лицо в лучах заката казалось высеченным из камня – сильным и прекрасным. "Да. И пришло время показать его тебе. Если ты готова видеть." Он сделал паузу, и в его глазах мелькнула тень сомнения, впервые за все время их знакомства. Не страха за себя, а страха… за нее. За то, как она воспримет. "То, что ты увидишь… это не сказка. Это правда моей жизни. Правда моей крови."