Плохая невеста - страница 24
- Не посчастливилось.
- И не пробовали?
- Простите, как это можно “попробовать”?
Рыцарь пожал плечами, теперь неожиданно тяжело:
- Может, вы всё-таки увлечены королём? Как он вам?
Я сжала руки. Проклятье! Говорить с мужчиной, который тебе приятен, о том, кого ты ненавидишь, но о ком слова плохого нельзя молвить - как такое провернуть? Но внезапный интерес ударил по натянутым в груди струнам. Словно схватил за них, потянул вперёд, предлагая сделать ещё один шаг навстречу. Просто заверить: король меня не прельщает. Совсем. Никак.
- Я не знаю, что вообще можно сказать о его величестве. Он красив, блистателен и правит всей Элией - очевидные достоинства. Но мне кажется, женщина, которую он выберет, будет рядом с ним несчастна.
Теперь рыцарь повёл головой, и я не могла сказать, что за напряжение прозвучало в следующем вопросе:
- Почему? Скажете опять, что он не уважает невест?
- Не осмелюсь, - выдала я и поправилась: - Ладно, хорошо. Думаю, я буду несчастна рядом с ним.
Молчание. И безымянный мужчина вдруг качнул головой:
- Если вам не интересен жених, зачем вы на этом отборе, Лория? Вам нужна корона?
Я слегка оторопела. В лицо хлынул холод, а после - жар. Такой неожиданный, глухой удар - прямо по обнажённым нервам.
Возможно, это и есть “плохое настроение”, - сказала я себе спустя миг, поймав воздух губами. Фраза, которую нужно пропустить мимо ушей. А может, моя правда действительно звучит слишком странно, высказанная наполовину?
- Я здесь, потому что меня пригласил лорд Шардис, - горько улыбнулась, сбрасывая последнюю защиту. - Против моей воли, и я не смогла отказаться.
Рыцарь застыл - в какой-то не совсем удобной позе, прислонившись к стене плечом и локтём.
- Поясните.
- Он считает, что я оскорбила его - когда он сватался ко мне, а я старалась избежать брака. Теперь он пытается меня проучить. Или заполучить.
Или всё сразу. Слова лились сами, вырываясь на волю из-под осколков моей скорлупы. Я продолжала, попутно уговаривая себя: останавливаться здесь и сейчас - глупо. Разве что слишком уж дурно отзываться о советнике нельзя. Правда, если убрать подробности вроде “приползёшь на коленях” - не делает он ничего слишком дикого по меркам новой морали Элии.
- Серьёзно? - голос за маской понизился на пару тонов. - Вы уверены?
Острая боль - это в руку, которую я сжала слишком плотно, вонзились шипы бедной розы.
- Думаете, я вру.
- Не совсем так, - повёл головой рыцарь. - Просто мне интересно, что на этот счёт скажет сам лорд Шардис. Может, у него своя правда, которая вам не видна?
Я двинула губами.
Видимо, слишком явно и грустно. И мне вдруг показалось, что собеседник тоже делает над собой усилие. Рука, которой он оперся о стену, потянулась к лицу - словно он хотел тронуть лоб. Плечи заметно напряглись. Я услышала тихий свист, с которым он выдохнул.
- Ладно, значит, он хочет выдать вас замуж, - подытожил рыцарь. - Провалитесь на отборе рано - и вас заберёт кто-нибудь из его друзей. Вылетите поздно - он сам будет рад потребовать вас в жёны. И вы к этому не готовы… Я всё равно считаю, что выступать дурно вам не стоит. Лучше покажите себя хорошо на балу.
Переход был таким неожиданным, что я повела плечами.
- Думаете, мне лучше дальше покорять короля?
- Да. Уже решили, как себя вести, что надеть?
Я невольно усмехнулась:
- Не успела. Нужно узнать подробности от леди распорядительницы. Хотя смею надеяться, бал мне всё-таки по плечу.