Побег из Атахэйла - страница 2



– Значит, бойтесь ошибиться. Я с вами нянчиться не собираюсь. И трепаться тоже. Мне нужно ознакомиться с территорией. Покажи мне здесь всё. – Он обратился к солдатам, – двое, за мной.

– Охрана обычно не ходит по острову. Это пугает остальных.

На это мое замечание Солд отреагировал абсолютным игнором. Я вспомнила слова отца и медленно выдохнула. Да, с Кейном было куда проще. Однако теперь предстояло выстраивать отношения с новым начальником по-новому. Я должна была найти подход к нему и добиться более или менее благосклонного расположения. От этого зависело, будут ли островитяне получать всё необходимое.

– Нам туда.

Солд цепким взглядом осматривал остров. Казалось, он видит даже то, что скрыто за деревьями или стенками палаток.

Мы приблизились к поселению. На окраине располагалась кухня. Большой круглый стол с основанием из бамбуковых стволов и столешницей из досок. Рядом стоял столб с календарём. Ряд деревянных дощечек с аккуратно нарисованными цифрами и названиями месяцев и дней недели. Я меняла их каждое утро.

В центре круглого стола горел очаг и хлопотали кухарки. Они вставали раньше всех, готовили завтрак и обед для тех, кто отправлялся на дальние поля. Мыли посуду, принимались за обед для остальных, а затем и за ужин. Сейчас они окаменели от страха, увидев охрану. Адна и Эйо просто стояли среди кухни, опустив глаза, пока Солд разглядывал их с наглым любопытством.

– Кто приносит им продукты?

– Несколько человек собирают ягоды и фрукты, ухаживают за нашими посадками. Совсем немного выращиваем для себя. Ещё трое рыбачат с самого утра на другой стороне острова. Вон там, – я показала на невысокий кривой амбар, стоявший в стороне, – у нас есть пара коз и куры. От них получаем молоко и яйца.

– А охота? Здесь есть кто-то, кого можно съесть?

– Мясо у нас редко. В лесу водятся кабаны, но их немного. Мы можем позволить себе парочку по осени, когда выводки подрастут.

– А едите где?

– На пляже, чуть восточнее пирса. Там несколько площадок, где мы вечерами разводим костры.

– Идём дальше.

Совсем недавно, благодаря Кейну мы начали заменять крошечные палатки, которыми в старом мире пользовались во время походов, на бунгало. Для этого нам привозили различные стройматериалы и крепёжные изделия. Готова была лишь половина. Чтобы закончить, нужны были ещё материалы.

– Тут мы живём. – Я рассказала про перестройку жилищ. – На следующей неделе нам обещали поставку для строительства.

– «Обещали», – фыркнул командир. – Как распределяете, кто живёт в палатках, а кто – в бунгало?

– Первым делом обновили дома для семей с детьми. Их у нас мало, но всё же есть. И для стариков. В последние два года ночи стали прохладнее. Климат меняется.

– Как это повлияет на урожай?

Мы ходили из одного дома в другой, командир осматривал спальные места из пальмового настила, лоскутные одеяла, набитые овечьей шерстью, детские игрушки, вырезанные из старых поваленных деревьев. Он заглядывал на полки с глиняной посудой и в нехитрые плетёные шкафчики с аккуратно сложенными немногочисленными вещами.

– Сложно сказать. Пока проблем не было.

– Вы ведь понимаете, что если остров перестанет приносить плоды, то вам конец? Вы живете тут роскошной жизнью только потому, что вам крупно повезло оказаться на одной из немногих плодородных земель.

– Понимаем. Мы прекрасно это понимаем. И благодарны за это. Мы бережём остров. И усердно работаем.