Под тенью шпаги. - страница 3



– Значит мне необходимо уехать как можно скорее?

– А зачем тянуть? К путешествию все готово. Нужные люди предупреждены и сегодня вечером вы можете отправляться.

– Вы, как всегда, полны тайн. Хорошо, я сделаю то, что нужно.

– Вас ничто не удерживает в городе?

– Кроме одного мимолетного свидания – нет.

– И вы даете мне гарантии, что дело будет выполнено?

– Таких гарантий, как мое слово и жизнь будет достаточно?

– Вполне! Когда вы отправляетесь?

– Если позволите, сегодня вечером я собираюсь уладить кое –какие дела и завтра готов уезжать.

– Кое-какие дела? – с усмешкой переспросил граф. – Ваши пристрастия к поэзии однажды погубят вас. Женские чары могут только навредить… Ну да ладно, все равно я не смогу отговорить вас от этого. Только будьте особенно внимательны, не подвергайте себя дополнительной опасности. Когда будете у границы, пошлите мне вестника – я буду знать, что вы на полпути к цели.

В его голосе молодой человек почуял скрытую угрозу – как будто тот хотел предостеречь его от страшной, нависшей над ним опасности, которая уже нависла над ним. Но кроме мимолетного замечания, ничто в поведении графа не изменилась – он продолжал оставаться таким же насмешливо – спокойным, как и прежде.

– Я понял вас. – Молодой человек слегка поклонился и, повернувшись, направился через большой зал к высоким дверям, бесшумно растворившимися при его приближении, и двое слуг замерли рядом со створками, словно статуи.

– Франсуа! – раздался негромкий голос за его спиной.

Он обернулся и посмотрел на графа, который пристально глядел ему вслед. Все фигура аристократа была освещена заходящим солнцем, лучи которого освещали драгоценности на его одежде, которые сверкали и переливались разноцветными огоньками, превращая его в сказочное существо.

– Франсуа, – повторил граф, улыбаясь одними глазами. Теперь голос его звучал более мягко, даже вкрадчиво. – Позвольте дать вам совет на будущее: будьте осторожнее с вашими ударами. Постарайтесь в дальнейшем не оставлять таких следов.

Молодой человек, не дрогнув, посмотрел прямо в глаза графу.

– Кажется, вы не все знаете. – внезапно сказал он, остановившись перед выходом. – Некая влиятельная особа планировала убийство Ришелье – все было тщательно продуманно, но этот случай – с раной между глаз, о котором вы мне сообщили, сорвал этот план.

С этими словами, он быстро исчез в дверях.

Спустившись по широкой мраморной лестнице, он вышел из подъезда и оказался на мостовой, вымощенной булыжником, по которой с грохотом проносились кареты и шли люди по своим обычным делам. Несмотря на то, что уже начинало темнеть, и сумерки осенью сгущались быстро, на улице было много народу.

Франсуа надел свою широкополую шляпу, запахнулся в плащ и, на всякий случай, поправив рукой эфес своей шпаги, чтобы при необходимости ее можно было легко вытащить из ножен, быстрым шагом перешел через площадь и, подойдя к карете, окликнул кучера. Тот, словно очнулся от сна, в который его погрузил монотонный уличный шум, и, увидев, что молодой человек скрылся в карете, щелкнул кнутом, и лошади, нетерпеливо переступавшие с ноги на ногу, рысью помчались по улице.

Глава 3 Любовное свидание.

В карете, кроме Франсуа, сидел высокий и бледный юноша с длинными каштановыми волосами в обычном сером камзоле, но с кружевным воротником. Это был его родной брат Жак, который в случае его гибели мог остаться совершенно один, без помощи и поддержки. Поэтому, перед путешествием, Франсуа с особой привязанностью смотрел на него.