Под землями Кирк-Йэтема - страница 21



– Вы пойдёте туда завтра? – подключился к разговору Джейк, снимая пуховик и бережно складывая его на заднее сиденье. – Расскажете нам?

– Джейк, это нагло. – Пожурила друга Джулия. – Но, раз уж мы объединены общей тайной и опасностью…

– У вас поразительно острые языки. – Мистер Иннс постучал пальцами по рулю. – Договоримся о том, что я напишу вам завтра вечером на почту. При одном условии:

вы и думать забудете об этом инциденте, а также о всяких привидениях и книгах про них. Если академия окажется в опасности снова, это может не сойти вам с рук так просто. И поберегите себя, ради Бога. Я понимаю, подростковый разум так и толкает влезть в каждое болото, но потонуть в нём проще, чем вы думаете. – Серьёзные зелёные глаза сторожа тревожно сверкнули. – До встречи.

Друзья проводили взглядом удаляющийся автомобиль и синхронно тяжело вздохнули. Джейк, будто только что вспомнив, что он в одной футболке, затрясся от холода.

– Идём в дом, – сказала Джулия. – У нас есть ровно десять шагов до порога, чтобы придумать правдоподобную версию того, почему мы явились в сумерках и без верхней одежды.

– Поступил звонок о заминированной бомбе? – предложил Эрик, энергично растирая руки. – В таких случаях не дают забрать личные вещи и даже курточки.

– Логично. – Сквозь зубы произнёс Джейк.

Джулия медленно выдохнула и, выудив из кармана ключи, открыла двери. В нос ударил аромат готового ужина: запечённой индейки с рисом, свежих перцев и травяного чая. Парни вошли в дом вслед за подругой, вставая по обе стороны от неё.

– Мам, – тут же позвала девушка, скидывая кроссовки. – У нас плохие новости…

Глава 3

Письма и планы / Letters and plans

С родителями Джулии познакомились быстро и достаточно тепло – мистер и миссис Хербио с пониманием отнеслись к дружбе дочери с двумя мальчиками, вместо предполагаемого табуна девочек. Мама тут же пригласила всех за стол, а папа отправился в гардероб искать тёплые вещи подходящего размера. За ужином друзья поведали трогательную историю о том, что подготовка к Хогмани сорвалась из-за чьей-то глупой шутки, и вот, они стоят у порога под снегопадом даже без верхней одежды.

– Бедные, бедные дети, – миссис Хербио, дослушав красочную версию произошедшего в академии, отложила вилку и серьёзно посмотрела на мужа. – Даже ложные предупреждения о подобных опасностях вызывают у меня тревогу.

– Согласен. – Коротко ответил мистер Хербио. – Когда вам разрешат забрать ваши курточки? – он, не дожидаясь ответа, добавил: – А ведь у многих остались личные вещи в карманах, наверное, даже ключи. Вдруг половине учеников негде ночевать? – Он с сочувствием покосился на парней.

– Мы предусмотрительно не оставляем ключи в куртках, – поспешил заверить Джейк. – Поэтому с этим проблем не возникло.

– Я тоже позаботилась, – заявила Джулия, подцепляя на вилку колечко зелёного перца. – Как чувствовала, что стоит проверить карманы.

– Думаю, нам позвонят завтра, и на празднике мы уже сможем забрать наши вещи. – Сказал Эрик. Он единственный из компании почти ничего не ел, ожидая, когда за столом зайдёт какая-нибудь интересная тема. – У вас есть кофемашина новейшей марки? – удивился он так правдоподобно, как будто не пил из неё кофе этим летом. – А вы знали, что она работает на основе…

– Нет! – хором ответили Джулия и Джейк. Повисла тишина.

– Ещё индейки? – предложила миссис Хербио. – Она сегодня получилась особенно сочно.