Поэтический калейдоскоп XIX в. - страница 5



А нынче, закутавшись в черный платок,
Всю ночь не свожу с нашей улицы глаз.
Брильянтовый ключ, подошедший к замку
Закрытых создателем райских ворот,
Опять до рассвета я глаз не сомкну,
Тебя ожидая всю ночь напролет.
Со мной твое имя, забывчивый друг,
В чужие края повернувший коня,
Когда бы и шахом ты сделался вдруг,
То грех совершил бы, оставив меня.
Когда б неприступною, словно скала,
Дербентскою ханшею сделалась я,
То всем женихам бы отставку дала,
Тебя одного залучила в мужья.
Завидую нынче тем девушкам гор,
Любовь за которых платила калым.
И тем, чей недолго туманился взор,
Когда изменяли любимые им.
О милые сестры, хотя бы и день
Гореть моей страстью не дай вам господь.
Пусть лучше сердца превратятся в кремень
И каменной ваша останется плоть.
Уж в лампе иссяк керосина запас,
О сокол, и мой приближается срок!
Явись и, пока не закрыла я глаз,
Взглянуть на тебя дай последний разок.

Имя твое

Если имя твое
Даже шепотом произнесут,
Вздрогнет сердце мое
И невольно ускорит свой бег,
Оттого, что надежда
Дает моим думам приют,
Неразлучно с тобой
Я могу находиться весь век.
По всему моему
Небезгрешному телу давно
Растеклось твое имя,
И я не таю от людей,
Что по жилам моим
Растеклось, дорогое, оно,
Как по стеблям ромашек
Весенняя влага дождей.
Сахар сладок всегда.
Я слыхал: удалось одному
Даже с малым кусочком
Большой осушить самовар,
Если сяду чаевничать,
Сахара в рот не возьму.
Для чего он мне нужен,
Когда твое имя Чакар[10].

Подняться бы мне в гору

Отправившись в горы, увидеть бы мне
Павлина, унесшего долю мою,
Орла бы в хунзахской найти стороне,
Того, о ком слезы горючие лью.
Я всем облакам, что кочуют в горах,
Для друга любимого дам по письму.
О, ветер, летящий на крыльях в Хунзах,
Ты другу поклон передай моему.
Мне данного слова не смог он сдержать,
Поэтому слезы туманят мой взгляд,
Лишь стоит мне вспомнить его, как опять
Жемчужные плечи мои задрожат.
Откуда ты родом, неведомо мне,
Нарушивший клятву лихой муталим?
В насмешках тону по твоей лишь вине,
Доставил утеху ты сплетницам злым.
О, беркут, разбивший немало сердец,
Кого собираешься нынче когтить?
Где скачешь, не знавший узды жеребец,
Кому пожелал показать свою прыть?
На девушек красных охотясь давно,
Во скольких аулах вздыхал под луной?
Влечет тебя лишь сладострастье одно,
Со сколькими близок ты был, как со мной?
Туман по ущелью клубится – взгляни:
То ветер не вздохи мои ли принес?
На дождик взгляни – не ему ли сродни
Потоки моих нескончаемых слез?
Будь горлинкой я, отыскала б тотчас
То место, где беркут гнездится в горах,
А на плоскогорье я тысячу раз,
Чтоб друга найти, обошла бы Хунзах.
Мой род почитаем с древнейшего дня,
От века людьми уважаем окрест,
Но ты очернил его, бросив меня,
Лукавый жених из неведомых мест.
Провидец Иса[11], что из мертвых воскрес,
Не ты ль соблазнил меня, страстный пророк?
Хазри[12], не с тобой ли, избранник небес,
Я впала однажды в опасный порок?
Кто может в кремневке заметить изъян,
Которой коснулся туман[13] золотой?
Тигрица порой попадает в капкан,
Порой спотыкается даже святой.
Не горец простой, а ученейший муж
В обман меня ввел, погубил мою честь.
Не только Коран, и Хадис[14] он к тому ж,
Я знаю, сумел бы на память прочесть.
Уступит и сталь, если встретит она
С алмазным концом боевое копье.
Чугун уступает, а ты чугуна
Слабей, белоснежное тело мое.
Сразил мое сердце ученый жених
Не мудростью строгих божественных книг,
А тем, что из книжек он самых земных
Науку любви и соблазна постиг.