Полярная стая - страница 25



Большая парковка супермаркета встретила их редкими машинами и промерзлым асфальтом – кажется, они приехали сюда не в самое популярное время для покупок. Тем лучше – Зои могла расслабиться и спокойно приобрести все, что нужно, не отвлекаясь на толкучку.

Девушка выбралась из машины вслед за молчаливым Фростом, который повел ее к прозрачным автоматическим дверям. Как они умудрялись работать в такой мороз, для Зои осталось загадкой, но пока она решила не напрягать своего сопровождающего глупыми вопросами.

Оказавшись внутри, девушка несколько секунд разглядывала просторное помещение, заполненное длинными стеллажами с различными товарами. Тем временем Фрост взял ближайшую тележку и первым двинулся к полкам с продуктами.

– Привозного здесь мало. В основном местное производство и продукция с фермерских хозяйств, – негромко произнес парень, видимо, заметив смятение Зои, которая не могла найти ни одной знакомой ей этикетки.

– Понятно, – ответила девушка, сосредоточенно рассматривая необычные упаковки со вполне знакомыми ей товарами. – Тогда я рассчитываю на твою помощь.

– Сделаю, все, что смогу.

Слова Фроста прозвучали немного странно для обычной прогулки по магазину, но Зои не обратила на это внимания и сосредоточилась на продуктовом шоппинге, который обожала еще с детства. Искать нужные товары и складывать их в тележку, любуясь ее наполненностью – весь этот процесс доставлял ей ни с чем несравнимое удовольствие, потому что буквально вручал в руки пусть и небольшой, но полный контроль над ситуацией. Поэтому вскоре ее уже не смущал ни шагающий рядом Фрост, ни встречавшиеся редкие люди – Зои разгружала нервную систему и наслаждалась этим действом.

Из супермаркета они вышли примерно через час и с полной тележкой не только продуктов, но и парочкой бытовых предметов. Погрузив покупки в багажник внедорожника, они отправились за Линдой и Джереми, заскочив по пути в небольшую пекарню, где Фрост любезно купил несколько свежеиспеченных пирогов с мясом, рыбой и картофелем. Коробку с последним Зои аккуратно завернула в отдельный пакет, который положила к остальным продуктам.

К тому моменту, как они вернулись на все так же пустующую площадь, их уже ждали Линда с Джереми.

– Ну что, как поездка? – весело поинтересовалась тетя, усаживаясь на заднее сиденье вместе с сыном.

– Хорошо, – улыбнулась Зои. – А где Генри?

– Сейчас подойдет. А ты оставайся там. Мы и тут разместимся, – заметив попытку девушки пересесть назад, махнула ей Линда.

– Зои, с дядей Генри было так весело! – довольно похвастался Джереми, но тут же посерьезнел и взволнованно уточнил. – Ты же купила вкусненькое?

Зои тепло улыбнулась, глядя на сосредоточенное лицо брата. Тема вкусняшек всегда занимала важное место в их жизни, и их запасы всегда стабильно пополнялись вне зависимости от происходящих вокруг событий. Соответственно, эта святыня никогда не оставалась без внимания в их семье.

– Купила, не волнуйся. Сегодня можем устроить шоколадный вечер – в супермаркете был большой выбор пирожных и тортиков.

– Ура! Ты лучшая, Зои! – широко улыбнулся мальчик, хлопая в ладоши.

– Молодец, – похвалила ее тетя, крепко прижимая к себе довольного сына. – Устроим пирушку у телевизора.

– С газировкой и вредностями? – с надеждой уточнил мальчик, чем вызвал смешки со стороны матери и сестры.

– Со всем, что может поместиться в желудок, – весело пообещала Линда, погладив его по голове. – Сегодня никто не останется без вздутого живота.