Попаданка для проклятого герцога, или Я ваш семейный доктор - страница 12
— На кожаный… нет, не похож, — начала я мотать головой, мысленно молясь, чтоб он не впился в меня своими острыми зубами.
— Но суть ты уловила правильно, — спокойно произнёс Миллилитр, подозрительно быстро взяв себя в руки.
Или в лапы. В крылья?..
Встряхнув головой и прочистив горло, я спросила:
— Слушай, фигмильяр…
— Фамильяр, — поправил меня летучий мышь. — Милкилинтр.
— Да-да, он самый, — с готовностью кивнула я. — А у тебя случайно нет… телефона? Мне бы… позвонить.
— Позвонить, — повторил за мной он, и пусть полумрак не давал мне разглядеть выражение его морды, я была уверена, что выглядела она очень и очень скептично. — Моя дорогая ведьмочка, а тот факт, что у тебя появился фамильяр, окружающая тебя обстановка и люди, а также неоднократное упоминание фразы «ты не в своём мире» из уст герцога Ройда Грегуара Гарнетта, в совокупности этого всего не наталкивает ни на какие мысли? Нет?
Я молчала.
Мысль у меня была. Про шизофрению.
Ну, и про кому. Но…
— Но так не бывает, — прошептала я, зачем-то ткнув указательным пальцем в брюшко Миллилитра.
Странно. Мягкое. Тёплое. Не слизкое и холодное, как я успела себе представить.
— Бывает, Карина. Бывает, — грустно отозвался мышь, ударив меня крылом по пальцу, когда я попыталась снова его ткнуть. — И чем скорее ты это примешь, тем проще нам будет выжить. Итак, запомни три основных правила. Первое… — он набрал в лёгкие воздуха, но резко сдулся, едва слышно прошептав: — Меня здесь нет и никогда не было!
— Что? Эй… стой! — я попыталась поймать сбегающего мыша, но рука схватила лишь воздух. — Миллилитр! Или как там…
Я замолчала, услышав топот. Кто-то поднимался ко мне по лестнице.
8. Глава 8. Достаточно одной светлости в разговоре
Беда не приходит одна, это известно давно и всем. Очередным подтверждением этого стал стук в дверь моей спальни еще до рассвета:
— Ваша светлость. Ваша светлость, — голос Анны.
А это всегда плохо. Никто не решался подниматься ко мне, кроме кухарки, когда в замке случалось действительно что-то серьезное.
— Войди, — сказал я, не открывая глаз. Дверь скрипнула, женщина прошла в комнату. — Что-то с Эдфледом? — спросил я.
— Нет, господин. Он уснул.
— Тогда что случилось?
— Там гонец его величества. Он вас ждет.
— Отдай ему пришлую, — сказал я, переворачиваясь на бок.
— Вот как раз о ней и речь, — Анна замялась. А это очень плохой признак. — Вы не распоряжались, но я ей ночью относила теплую одежду и одеяло.
— Так, — мне пришлось приподняться на локте и взглянуть в женское лицо. — Померла, что ли?
— Да боги с вами. Жива. Жива!
— Так в чем проблема?
— Его величество ждет вас вместе с пришлой. Он желает вас видеть у себя и услышать из первых уст о том, как она попала в наш мир.
— Да что б его вепри задрали, — процедил я сквозь зубы.
— Вы бы… вы бы были аккуратнее, — посоветовала кухарка, втянув голову в плечи.
— Я могу сказать моему кузену это в лицо, — огрызнулся я, откидывая одеяла и поднимаясь на ноги. — Распорядись, чтобы приготовили завтрак. И на пришлую тоже. Только не Аська. Не допускай ее больше к еде и одежде. Пусть дрова носит, печи топит. А как только растает снег, она должна будет уйти. Передай ей это. И, — я надевал штаны, — помощника конюха рассчитай. Он же с ней любезничал по вечерам.
— Тогда в дом помощница нужна, Эдфледу толковый парень и мне девица на кухню, — сказала Анна.
— В деревне кого выбери. Ты же всех там знаешь. И предупреди об Аське.