Попаданка по обмену: (не) его Истинная - страница 23
— Присаживайся, — стоявший у стола ректор указал мне на стул для гостей. — И не волнуйся об ужине, надолго я тебя не задержу.
«Ну-ну», — хмыкнула я мысленно, однако приглашению последовала молча.
— Ментор Маккалох сообщила мне о сегодняшнем происшествии. — Сам Стронгхолд присаживаться не спешил. — Однако я бы хотел услышать эту историю непосредственно от тебя. Расскажи мне, что случилось в Львином гнездовье. С самыми мелкими подробностями.
— Да были б они, эти подробности, — пробормотала я и принялась рассказывать.
Ректор слушал не перебивая. Когда же я замолчала, повторил вопрос Эрика:
— То есть ты ничего не заметила? Никаких предположений об источнике звука?
Я отрицательно мотнула головой.
Стронгхолд задумчиво побарабанил пальцами по столешнице, бросил взгляд в окно, за которым почти догорел закат, и сказал:
— Ладно. Ступай на ужин, а после выйди на внутренний двор. Слетаем с тобой к гнездовью.
— Зачем? — вытаращилась я. — Грифоны наверняка ещё не успокоились, а если вы хотите что-то разглядеть — так темно ведь уже будет!
— Насчёт грифонов можешь не переживать, — отмахнулся ректор. — И насчёт темноты тоже — используешь частичную трансформацию, чтобы оставить ночное зрение.
Разумные аргументы были исчерпаны, оставался неразумный.
— Слушайте, я не хочу. — Может, это было по-паникёрски, только меня от мысли о возвращении к гнездовью бросило в пот.
Серый взгляд Стронгхолда непривычно потеплел.
— Не бойся. Я смогу тебя защитить. А теперь иди, и если тебе будут задавать вопросы, не делай тайны, куда и с кем отправляешься.
Я обречённо кивнула, поднимаясь со стула, и вышла из кабинета.
За ужином я с полным отсутствием аппетита поклевала овощное рагу и больше раскрошила, чем съела горбушку свежего хлеба. Лея, естественно, пыталась учинить мне допрос с пристрастием, однако не добилась ничего, кроме «Ректор хотел услышать, что произошло на бестиологии». Из вредности — то ли по отношению к однокурснице, то ли по отношению к Стронгхолду — я ни полусловом не обмолвилась о предстоящей вылазке в горы. А когда после ужина Лея, Лео, Дин и хвостик-Эмма позвали меня в библиотеку готовить доклад о грифоновом золоте, отговорилась тем, что устала и хочу пораньше лечь спать. Отвязавшись таким образом от возможной компании, я незаметно выскользнула во двор. Стараясь не выходить из тени, перекинулась в дракона и взлетела к рассыпавшимся по небу звёздам, где меня уже ждали.
«Держись на полкорпуса позади, — велел Стронгхолд, беря курс на гнездовье. — Правило безопасности при ночных полётах».
«Да, я знаю», — отозвалась я, вспомнив давний выходной и возвращение с Вингейтсом после дня полётов над горами. Подавила ненужный вздох и полетела следом за ректором, приноравливая взмахи своих крыльев к его.
Но когда впереди замаячил приметный утёс, похожий на сидящего орла, я невольно начала отставать.
«Не бойся, — повторил ректор, поворачивая ко мне голову на длинной шее. — Взрослые грифоны уже отправились на охоту, а если мы не будем шуметь и зайдём с подветренной стороны, часовой нас не почувствует».
«Хорошо бы, — не без уныния отозвалась я, и Стронгхолд подбодрил: — Не нервничай и держись чётко за мной».
Описав широкий круг, мы бесшумно приземлились на уже знакомом мне карнизе. Трансформируясь в человека, я попыталась оставить драконье зрение, и это почти получилось. Несмотря на то что луна ещё не взошла, видела я всё отлично, правда, в чёрно-белом цвете.