Пособие к изучению Священного Писания Нового Завета - страница 2
6) Третья (четвертая) книга Ездры,
7) Книга пророка Варуха и
8-10) Три книги Маккавейские.
Эти неканонические книги не признаются Богодухновенными, как книги канонические, но, как книги религиозно-нравственного содержания, святыми отцами рекомендовались для чтения вступающим в Церковь и поэтому включаются в состав Библии.
§ 5. Канон новозаветных священных книг и книги апокрифические
Канон (список) новозаветных священных книг также не сразу составился. Первоначально многие священные книги признавались, как таковые, только в тех Церквях, которым они были первоначально адресованы писателями. Только в конце III века все 27 книг были приняты всей христианской Церковью. Такая медленность в распространении священных книг Нового Завета объясняется крайней осторожностью, какую проявляла Церковь в этом деле, ввиду появления уже в I веке подложных книг, выдаваемых за священные. Еретики, отделившиеся от Церкви, составляли, по образцу Апостольских писаний, книги, в которых проводили свои еретические взгляды и для придания им большей авторитетности приписывали их написание тому или иному апостолу.
Отвергнутые Церковью книги известны под именем апокрифических. Слово «апокриф» греческое и буквально означает – «сокровенный, тайный», но отцами Церкви употребляется в смысле «ложный, искаженный». Впрочем, некоторые апокрифические книги обязаны своим происхождением не столько злостной мысли, сколько желанию удовлетворить естественное любопытство о тех обстоятельствах земной жизни Господа Иисуса Христа, о которых кратко сказано или совсем не говорится в Евангелиях Матфея, Марка, Луки и Иоанна, например, о детских годах жизни Спасителя, о жизни Богоматери со времени крестной смерти Спасителя. Такой характер имеют многие апокрифические Евангелия, которых всех известно нам до 50. Так, в «Евангелии о рождестве Марии» в 10 главах рассказывается подробно история Пресвятой Девы Марии до рождения от нее Господа Иисуса Христа; «Арабское Евангелие детства» в 55 главах повествует о событиях из жизни Иисуса Христа от рождения Его и до 12-летнего возраста. Апокрифы были и у евреев в Ветхом Завете и составлялись по образцу ветхозаветных священных книг; например, распространенный среди ветхозаветных евреев апокриф «Псалмы Соломона» составлен по образцу «Псалтири» Давида.
Книги апокрифические запрещались святыми отцами для чтения христианами и, по возможности, уничтожались, как содержащие искажения Истины.
§ 6. Первоначальный язык священных новозаветных книг. Переводы: Пешито, Вульгата; славянская и русская Библии
Первоначальным языком священных книг Нового Завета был язык греческий, как более распространенный в то время между всеми народами, входившими в состав Римской империи. Только одно Евангелие Матфея написано было на еврейском языке, так как предназначалось главным образом для Палестинских иудеев, принявших Христианство. Но и оно вскоре же после написания было переведено на греческий язык. С греческого языка священные книги переводились потом и на другие языки, по мере распространения Христианства у разных народов. Наиболее древние сохранившиеся до нас переводы были сделаны на сирийский язык во II веке и на латинский – в IV веке. Сирийский перевод известен под именем Пешито, что значит (перевод) буквальный, простой, верный. Переводы на латинский язык были уже и во II веке, но до нас сохранился и употребляется до сего времени в римско-католической Церкви перевод, сделанный в IV веке блж. Иеронимом. Перевод этот называется