Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе (сборник) - страница 17



Наконец очередь дошла до небольшой комнаты на первом этаже, удобной, но явно предназначенной для занятий делами.

– Для каких целей используют эту комнату? – спросил Шерлок Холмс.

– Это мамин кабинет, – ответила леди Арабелла. – Она коротает здесь вечера за книгой, а также отдает распоряжения по хозяйству.

– Какое красивое бюро! – заметил Холмс, указав на этот предмет обстановки, стоявший у стены и сработанный из красного дерева в стиле Регентства.

– Это мамино бюро. Она пишет за ним письма.

Холмс взглянул на него внимательнее.

– Да, думаю, это работа Джорджа Смита. Сделано, вероятно, лет семьдесят назад.

– Вполне возможно, сэр, – ответила девушка. – Я не очень сведуща в таких вопросах.

– Коньком Смита, – продолжал мой друг, – были тайники. В этом столе имеется потайное отделение?

– Нет, насколько мне известно, – ответила леди Арабелла.

– Ну что же, давайте посмотрим, – предложил Холмс, вынимая из кармана рулетку.

Следующие несколько минут он в характерной для него манере изучал бюро: то приседал, то поднимался; выдвигал ящики и измерял их ширину, длину и высоту, бормоча себе под нос цифры. Наконец мой друг издал торжествующее восклицание и вытащил один из четырех ящиков. Пошарив в образовавшемся проеме, он ухватил что-то, но этот предмет не поддавался. Немного подумав, Холмс слегка выдвинул еще один ящик, находившийся слева от первого. Снова сунул внутрь руку и тихонько потянул, потом выдвинул ящик с другой стороны. На этот раз ему удалось извлечь маленькую коробку, и он показал ее нам.

– Ну вот, готово, – с удовлетворенным видом произнес Холмс. – Хитрый фокус, достойный Смита в его лучшие времена. Тайник спрятан за ящиком, но его можно вытащить, только слегка приоткрыв соседние ящики. А теперь посмотрим, чт́о тут у нас.

Мы сгрудились возле коробки, на которой я, против ожидания, не заметил следов пыли. Очевидно, леди Хедфорт частенько пользовалась потайным отделением. Однако, зная легкомыслие и болтливость дочери, она решила не делиться с ней секретом.

Холмс вытащил из ящика длинный узкий футляр для драгоценностей.

– Изумруды! – вскричала леди Арабелла, всплеснув руками.

Открыв футляр, Холмс показал нам, что он пуст.

– Вы можете пролить на это свет, мадам? – спросил он.

– В этом футляре, – запинаясь, выговорила девушка, – мама хранила фамильное изумрудное ожерелье, очень ценное. Мой дедушка приобрел его много лет назад, когда командовал полком в Египте. Мама, конечно же, не взяла свои лучшие украшения в Бакстон: там не бывает светских раутов, достойных этих изумрудов.

– В таком случае, где же их обычно хранят?

– Я не знаю, – пролепетала девушка. – Возможно, там, где вы нашли футляр.

– По-видимому, изумруды были украдены, – заключил мой друг.

– О нет, это ужасно! – воскликнула девушка. – Моя мать будет убита горем и во всем обвинит меня! О, какая скверная, лживая девчонка! Как я могла ей доверять?

– Боюсь, ваш вывод правилен, мадам, – сказал Холмс. – Нет никакого сомнения, что Изобел Ли неплохо разбирается в тайниках. Она устроила так, чтобы все покинули дом и можно было спокойно заняться поисками.

– О, мистер Холмс, – воскликнула девушка, – вы должны мне помочь! Изумруды – часть моего наследства, и мама до конца своей жизни не даст мне забыть о моем проступке! Нельзя ли что-нибудь сделать?

Холмс нахмурился и ответил с недовольным видом:

– Не стану скрывать от вас, мадам, это будет нелегко. Цыганской девушке не составит труда затеряться в многолюдном Лондоне и сбыть там драгоценности.