«Потерянный и возвращенный Рай» Джона Мильтона - страница 6
– Отецъ, Твои велѣнья непреложны,
И человѣкъ помилованъ Тобой.
Спасти его возможно милосердью —
Быстрѣйшему изъ всѣхъ Твоихъ гонцовъ,
Которое непрошено, нежданно
Является ко всѣмъ Твоимъ созданьямъ.
Ужели-же его и къ человѣку
Ты не пошлешь? Погибшій во грѣхѣ —
Какъ можетъ онъ о милости молить?
Отецъ! Молю, какъ жертву искупленья,
Прими Меня! Я жизнь даю за жизнь.
– — – — – — – — – — – — – — —
Поражены восторгомъ были Духи,
Хотя вполнѣ значенья этой рѣчи
Постичь они покуда не могли.
И отвѣчалъ Всевышній: – Милый Сынъ!
О, Ты, Моя единственная радость,
Единственный на Небѣ и Землѣ
Находишь Ты спасенье человѣку.
Ты знаешь, какъ созданія Мои
Мнѣ дороги. Послѣднимъ созданъ Мною
Былъ человѣкъ, въ любви-же не послѣдній
Онъ для Меня. Его спасенья ради,
Лишь временно готовь Тебя отторгнуть
Я отъ руки и лона Моего.
Природа тѣхъ, кого спасаешь Ты,
Съ божественнымъ сольется естествомъ,
И на землѣ Ты будешь Человѣкомъ.
Придетъ пора – и, Дѣвою рожденный
Безгрѣшною, Ты плотью облечешься,
Главой людей, вторымъ Адамомъ ставъ.
Отъ перваго должны погибнуть люди,
А отъ Тебя къ спасенью возродиться.
– — – — – — – — – — – — – — —
Божественно высокая любовь,
Какой еще примѣра не бывало!
Хвала Тебѣ, Господь, Спаситель міра
И Божій Сынъ! Твое да будетъ Имя
Источникомъ обильнымъ пѣснопѣній,
И арфою моею восхвалю
Тебя съ Отцомъ во-вѣки нераздѣльно!
3. Сатана приближается к Раю
– — – — – — – — – — – — – — —
Вдругъ Сатана на горизонтѣ видитъ
Блистательнаго Ангела, который
На Солнцѣ-же являлся Іоанну.
Ликъ Ангела прекрасный обращенъ
Былъ въ сторону другую, но сіяла
На головѣ тіара изъ лучей
И золотыя кудри ниспадали
На свѣтлыя сіяющія крылья.
– — – — – — – — – — – — – — —
Приблизившись, такъ молвитъ Сатана:
– Ты, Уріилъ, не первый-ли межъ тѣми,
Что Господу со славой предстоятъ?
Вершителемъ Его высокой воли
Являешься ты въ горнихъ Небесахъ,
Гдѣ ждутъ тебя, посланника Господня.
Обязанность такую-жъ исполняя,
Здѣсь съ высоты, подобно Божью Оку,
Весь шаръ земной обозрѣваешь ты?
Желаніе давно неодолимо
Влечетъ меня увидѣть новый міръ,
А главное – увидѣть Человѣка,
Котораго столь возлюбилъ Господь.
Повѣдай мнѣ, о, свѣтлый Серафимъ,
Который-же изъ всѣхъ шаровъ блестящихъ
Назначенъ быть жилищемъ человѣку
Иль можетъ онъ пріютомъ избирать
Любой изъ нихъ? Желалъ-бы я найти
Его затѣмъ, чтобъ тайно или явно
Избранника съ восторгомъ увидать,
Кого Творецъ мірами надѣлилъ
И на кого излилъ Свои щедроты.
Возславимъ-же во всѣхъ Его твореньяхъ
Всевышняго, Который, въ бездну Ада
Мятежниковъ низвергнувъ правосудно,
Вознаградилъ тяжелую утрату
И родъ людской чудесно сотворилъ,
Чья преданность пребудетъ неизмѣнной.
Премудры всѣ Создателя пути!
Такъ говорилъ притворщикъ вѣроломный,
Не будучи открытымъ. Лицемѣрье
И ангеловъ способно обмануть;
Среди земныхъ пороковъ лишь оно
Незримое повсюду ходитъ тайно,
Постичь его Единый можетъ Богъ.
Хотя порой не усыпленный Разумъ
И бодрствуеть, но Подозрѣнье спитъ
И Простотѣ охрану довѣряетъ,
А Доброта, не видя зла, не можетъ
Подозрѣвать присутствія его.
Вотъ почему – правитель свѣтлый Солнца —
Былъ въ этотъ разъ обманутъ Уріилъ
……………………………………………..
Сатана,
Обычаю небесному согласно,
Почтительно склонясь предъ Высшимъ Духомъ [1]
Простился съ нимъ и внизъ, къ земному шару,
Онъ ринулся съ сіяющаго Солнца.
Отрадная надежда на успѣхъ
Его сильнѣй собою окрыляетъ,
И, описавъ громадные круги,
Несется онъ, нигдѣ ие отдохнувъ,
Пока въ пути своемъ не достигаетъ
Далекаго Нифата [2] высоты.
Похожие книги
Всю жизнь автор книги изредка сочинял стихи. Когда подошло его пятидесятилетие, оказалось, что он почти не сохранил своих стихов. Выяснилось также, что некоторые стихи, которые нравились его жене, Тамаре Спектор, она сохранила… Это подвигло автора книги к сохранению его новых стихов. И вот, все стихи собраны, отобраны и издаются. Спасибо за это моей дорогой жёнушке, а что получилось, судить уж вам, дорогие читатели…
Эта книга представляет собой адаптацию двух поэм знаменитого английского поэта 17 века Джона Мильтона, которого высоко оценивали Джордж Байрон, Александр Пушкин и многие другие знаменитые поэты. Поэмы написаны на основе Библии с добавлением многих героев и событий Античности. Краткое содержание поэм, написанное в прозе переводчиком её на русский язык Ольгой Николаевной Чюминой, переложено автором адаптации в стихи.
«Дорогой читатель!Перед тобой третий специальный выпуск альманаха «Российский колокол», посвященный памяти русского поэта и прозаика, одного из крупнейших деятелей русского авангарда Велимира Хлебникова…»
Стася привыкла держать свои чувства и эмоции под контролем, ведь у нее за плечами суровое воспитание в княжеской семье и первый курс магической академии. В новой школе ей пришлось нелегко, но первый семестр подошел к концу, впереди каникулы… и переживут их не все.
⠀⠀Сама того не ведая, Стася ввязалась в смертельную игру, ставка в которой – жизнь любимого человека.