Предатель. Сломанные лозы - страница 22



– Окажешь мне ответную услугу? Через пять минут сюда зайдёт… ну... он самый. Ты увидишь. Он предупредил, что будет не один. Нужно отвлечь его спутницу… я не знаю как. По ходу придумаешь. Я же сообразила, когда надо было тебя выручить?

Обломала так обломала. Игривое настроение сразу улетучилось.

– Придёт с женой? – захотелось как-то уколоть её.

– Не думаю, что он женат. – Голос Лины, однако, звучал не очень уверенно. – Кольца нет...

Альберт хотел было сказать, что женатого мужчину никто не вынуждает носить обручальное кольцо, это всего лишь дань традиции, но тут входная дверь открылась, и возникший на пороге визитёр – ростом чуть ниже Альберта, крепкого сложения шатен – пропустил вперёд себя девочку лет шести. Одета она была в стеганую куртку нараспашку и... шорты. Странный, казалось бы, выбор для октября – но сегодня на улице было тепло, долгожданное индейское лето заскочило в Оресту на недельку-другую. Льняные волосы малышки, заплетённые в косички, немного растрепались, да и сама она выглядела взъерошенной и недовольной.

Лина тут же приосанилась, просияла улыбкой, и Альберт понял: она приготовилась к охоте.

Сам же он глаз не мог оторвать от девочки: она была так похожа на ту, из странного дурного сна, что его пробрал озноб. Словно бы для того, чтобы развеять последние сомнения Альберта, к груди малышка прижимала плюшевого белого медведя. Не с неё ростом, правда, но тоже большого. “Поиграй со мной… ”, – пронеслось у Альберта в голове. Голоса внезапно зазвучали словно из-под воды – одни гулкие звуки, которые не складывались в слова. Да и перед глазами всё размылось, стало жутко до головокружения. “Бред какой-то”, – пробормотал он, пытаясь стряхнуть наваждение.

И тут же услышал:

— А как зовут маленькую принцессу?

“Маленькая принцесса” отвела сердитый взор от Альберта и, наконец, повернулась к Лине. Её она наградила не менее суровым взглядом.

— Джилли. Её зовут Джилли.

Мужчина приобнял девочку за плечи и легонько прижал к себе.

– Она не любит, когда ей щиплют щеки, — предупредил он таким же тоном, каким сказал бы, что его собака кусается. Он наконец заметил Альберта и представился:

– Майкл Уэллс. Давненько тут работаете? Я вас раньше не видел.

Но Лина не дала Альберту ответить

— О, я тоже в детстве не любила, когда меня щипали за щеку! Это все красивые девочки не любят! — воскликнула она и применила оружие точечного поражения: смех. И тут же склонилась к ребенку:

— Какая жалость, что у нас в холодильнике нет мороженого! Но знаешь, тут замечательный итальянский магазинчик неподалеку – мороженое там ах, пальчики оближешь! Хочешь?

Девочка ничего не ответила, только прижала медведя к груди посильнее и отвернулась. “Вот такая она бука, — рассмеялся посетитель. – Не разговаривает с незнакомыми людьми”.

Лина повернулась к Альберту и незаметно от посетителей сделала круглые глаза, словно говоря: “Ну же!”.

Надо было отплатить услугой за услугу, как обычно.

— Магазин за углом, я как раз собирался там купить бутерброды. Могу взять с собой маленькую мисс…

Отец девочки улыбнулся.

— Я только за, но тут уж как дочь решит...

Подойдя поближе, Альберт присел на корточки и заставил себя улыбнуться. Дурацкий сон, перед ним всего лишь застенчивый угрюмый ребёнок.

— Так что, мисс Джилли, как насчет хорошего мороженого?

Девочка, нескладная, мосластая, только сильнее прижалась к отцу: недоверчивость, но не застенчивость, проступала в её взгляде. “Кто ты и зачем ты здесь?” – читалось на суровой мордахе. Альберт тихо рассмеялся.