Преклоняя колено - страница 23



Дания безуспешно пыталась спасти отца от полного морального и финансового краха. Видя тщетность своих усилий, она приняла решение покинуть отчий дом, надеясь найти работу и обеспечить себе хотя бы скромное существование.

Узнав о кончине невесты, король стал холоден и безразличен ко всему. Через три месяца путешествие завершится, и все, что его ожидало – это все та же холодная постель и отсутствие престолонаследника.

Ричард, получив письмо о смерти избранницы короля, немедля седлал коня и отправился в графство Норфолк.

***

Сорванец в грязной ободранной одежонке выбежал навстречу всаднику, подхватив узду его уставшего коня. Ричард, спешившись, бросил монетку мальчику, который, с радостным визгом, поспешил увести загнанного животного в стойло, где его ждали другие лошади, также измученные долгими путешествиями. Улицы графства были тускло освещены настенными факелами, которые лишь изредка мерцали в ночной тьме, создавая мрачную атмосферу. Каждый уголок этого места казался угрюмым, словно сама природа скорбела о судьбе несчастных жителей, которые переживали трудные времена, полные лишений и страданий.

У таверны, обшарпанной и потемневшей от времени, стояли двое мужчин, явно находившихся в состоянии опьянения. Они громко смеялись и обсуждали что-то, но Ричард, не обращая на них внимания, решительно зашел внутрь, где воздух был пропитан запахом дешевого пойла и жареного мяса. Корчмарь, здоровенный мужик с залысиной и грязным фартуком, сразу же предложил ему выпивку, но Ричард не обратил на это внимания. В его мыслях были лишь заботы о графе Норфолке, которого он искал.

– Где я могу найти графа Норфолка? – спросил он, пронзительно глядя на корчмаря.

– А что его искать… – расхохотался тот, указывая на дальний угол зала. – Вон ваш граф сидит. Уж пятую кружку осушил.

Ричард обернулся и не узнал Артура. Изменения были поразительными. Седина покрыла его виски, под глазами виднелись глубокие тени, а лицо осунулось, словно высохло под палящим солнцем. Всклокоченные волосы и грязная одежда окончательно добивали всю картину, превращая когда-то элегантного мужчину в жалкое подобие человека. Это было не просто разочарование, это был удар по всем его надеждам.

– Угости-ка выпивкой, милый человек! – пробормотал Норфолк, протянув Ричарду деревянную кружку. Однако та тут же отлетела в сторону, когда Ричард, не сдержавшись, ударил ладонью по столу.

– Что ты вытворяешь, безумец! – прорычал он, схватив графа за воротник и выволакивая его наружу.

На улице воздух был свежим, но холодным, и это лишь слегка взбодрило Артура. Ричард встряхнул графа, пытаясь вернуть ему хоть каплю разума.

Граф лишь всхлипнул и пробубнил, что-то невнятное. Ричард, не теряя времени, водрузил ослабленное тело Артура на спину своего коня, словно это был лишь мешок с сеном, и, не оглядываясь, направился в графство. Позже, вместе с единственной оставшейся служанкой, он отнес графа на верхний этаж, где бросил его на кровать.

Служанка, несмотря на всю печаль, которая витала в воздухе, благодушно взялась за заботу о хозяине. Затем она подготовила скромные покои для Ричарда, который также нуждался в отдыхе после долгой дороги. От былой роскоши этого места остались лишь воспоминания, но даже они напоминали о том, как когда-то здесь царила жизнь и радость.

– Постой, – остановил служанку Ричард, когда та принесла тазик с теплой водой, чтобы гость мог умыться.