Прелестная наставница - страница 14
– Иду, милорд, – произнесла она подчеркнуто ровным тоном и поднялась. – Миссис Делакруа, прошу меня извинить.
– Она мне подходит! – провозгласила Фиона. – Не вздумай выпроводить ее, Люсьен!
– Вот уж чего не дождетесь! – буркнул тот.
– Тем лучше. Уволив мисс Брукхоллоу, ты оставил меня без подобающей компании. Кроме того…
Дальнейшее нельзя было расслышать из-за двери, бесцеремонно прикрытой графом.
– Милорд, я… – начала Александра.
– «…не привыкла к такому тону. Я вам не лакей и не горничная!» Верно?
Шекспир радостно тявкнул и завилял хвостом. Стоило графу пойти прочь, как он устремился следом, и Александре пришлось их догонять.
– Верно, – с вызовом ответила она. – И я…
– «…не собираюсь терпеть общество этой мегеры».
– Я не это хотела сказать! Почему вы все время перебиваете?
Граф остановился так внезапно, что Александра почти налетела на него. Один короткий взгляд на его лицо сказал ей, что он удивлен.
– Тогда что же?
– Можно говорить откровенно?
– Я и прежде не замечал за вами скрытности.
– Зачем вы меня наняли?
– Это мы уже проходили, мисс Галлант. – Он отвернулся и вздохнул.
– Постойте! Вы сказали, что я пробуждаю в вас недвусмысленные желания и должна обучить Розу умению вызывать в мужчинах нечто подобное – с той целью, чтобы она могла сделать выгодную партию. Я не совсем понимаю, как одно проистекает из другого, но речь не об этом – вы мне мешаете выполнить то, ради чего пригласили меня сюда!
– Хм… – Граф прислонился к перилам и посмотрел на нее долгим взглядом. – Мы говорим прямо, я правильно понял?
– Не прямо, а откровенно. Возможно, этим я оскорбила вас?
– Вы оскорбите меня, если не будете искренни.
Подумав, она кивнула.
– Итак, что вы имели в виду, когда сказали, что я вам мешаю?
– Чтобы сделать выгодную партию, мисс Делакруа должна усвоить все нюансы хороших манер: любезность, сдержанность, самообладание и…
– Да понял я, понял!
– Вы, милорд, далеки от всего того, что я желаю привить своей подопечной. Ваш цинизм, ваша вспыльчивость и прочие не лучшие черты характера будут постоянно вторгаться в процесс обучения. Недаром говорят: дурной пример заразителен!
Граф улыбнулся, и его улыбка показалась ей вспышкой мягкого, ласкающего света.
– Так это я – дурной пример?
– Увы, милорд.
– Таковы ваши претензии? Больше ничто не отбивает у вас охоту взяться за дело?
Александра бросила взгляд в сторону комнаты, которую они только что покинули.
– Я бы предпочла продолжить этот разговор у вас в кабинете.
– Мы с Шекспиром собирались на прогулку. Не хотите пойти с нами? Возьмем кого-нибудь из слуг – например, Винсента…
– Почему бы и нет? Условности будут соблюдены.
Она услышала, как он вздохнул с облегчением.
– Тогда идемте.
Поскольку граф не выразил желания подать ей руку, Александре осталось только подобрать юбки и последовать за ним вниз по лестнице. Положительно это был странный человек – высокомерный, самонадеянный, полный сарказма… и при этом обаятельный. Девушка вполне могла понять, почему он отклонил предложение тетки забрать Балфур-Хаус в свои руки, но что заставляло его так откровенно сторониться единственной родни, которая у него имелась? Все это ей совсем не нравилось, совсем.
Люсьен подумал, что два сюрприза за один день – это, пожалуй, многовато. Та, что была всему виной – мисс Александра Беатриса Галлант, – шла бок о бок с ним по аллее Гайд-парка, между живописно разбросанными деревьями. Ее прелестное лицо отчасти скрывали оборки дешевого бледно-зеленого зонтика, но и при этом можно было без труда предположить, что она раздосадована. Что ж, ее можно понять: кому понравится битый час выслушивать болтовню безмозглой старой карги!