Приключения в Африке. Приключения юного раджи (сборник) - страница 22



Глава VI

Мистер Вельбурн имел большой запас патронов, и с теми, которые мы привезли, мы могли продолжать наше путешествие к северу в ту область, где водится множество слонов. Скот находился в хорошем состоянии, и если бы нам удалось избавиться от цеце, мы могли бы получить большой запас клыков. Кроме трех готтентотов и двенадцати макололо с мистером Вельбурном был белый охотник Ганс Скарф, присоединившийся к нему по дороге. Наружность не говорила в его пользу, потому что более зловещую физиономию мне редко случалось встречать. Говорили, однако, что это отважный охотник и первоклассный всадник, и, следовательно, его помощь должна была оказаться полезной.

Начальник макололо Токо, как его называли, был симпатичный, высокий, проворный, с разумной физиономией, которая, по нашим понятиям, была очень даже недурна для негра. К тому же это был верный и мужественный человек. Кроме быков для повозок у нас было восемь хороших лошадей, приученных к встрече со слонами, носорогами и всякими другими дикими зверями в лесу.

Близ нашего стана источник чистой воды впадал в реку, и вечером Герри пригласил меня выкупаться. Ганс сказал, что он пойдет с нами.

– Разве здесь нет крокодилов? – спросил я и рассказал, сколько их мы видели в реке.

– Здесь нечего их опасаться, – ответил Ганс, – ручей слишком мелкий.

– А бегемоты? – спросил я.

– Еще менее вероятно, – ответил Ганс. – Чудовища никогда не бывают в таких местах.

Мы пошли и у ручья отделились друг от друга. Отыскивая место, где бы не было лилий и других водяных растений, Герри закричал:

– Я нашел отличное место! Мы можем прыгнуть в глубокую воду с берега!

Именно в эту минуту я услышал, как дядя мой закричал:

– Куда вы идете, мальчики? Крокодилы приходят сюда класть свои яйца. Это самое опасное место в здешней стороне.

В эти минуту Герри крикнул:

– Я в воде!

Я бросился к нему на помощь, когда услышал страшный крик Ганса, который поскользнулся и упал в воду, и в эту минуту громадный крокодил нырнул в ручей.

Мой дядя и мистер Вельбурн шли по берегу и были гораздо ближе чем я. Я не решался, кому помочь, когда, к ужасу моему, увидел, что крокодил схватил Ганса за руку, прежде чем тот успел стать на ноги. К счастью, за моим поясом был заткнут большой охотничий нож, хотя ружья я не взял. Я не любил Ганса, но чувствовал, что обязан поспешить ему на помощь, а то он будет утащен в глубину и сделается добычей крокодила. Видя, что мистер Вельбурн и мой дядя уже схватили Герри, я бросился с ножом, крича изо всех сил, чтобы напугать свирепое животное. Ганс ухватился левой рукой за ветвь упавшего дерева. Я каждую минуту ожидал, что он упадет, и тогда участь его была бы решена. Ни минуты не думал я об опасности, которой подвергался сам. Я и теперь даже не могу понять, как я так поступал. Одним прыжком очутился я у ветвей как раз над головой крокодила и, схватив Ганса одной рукой, вонзил нож в глаз чудовища, которое немедленно раскрыло челюсти. Ганс с проворством, которого едва ли можно было ожидать, влез на ветви, куда и я прыгнул за ним, между тем как крокодил исчез в глубокой воде и через минуту перевернулся, безжизненный, на спину. Он проплыл несколько ярдов, и его громадное тело остановилось у края скал, торчавших из воды.

– Славно, Фред, мой милый! – закричали дядя и мистер Вельбурн в один голос.

Положив Герри на берег, они поспешили помочь мне снять Ганса с ветви, за которую он цеплялся, и положить его возле Герри. Он лежал несколько секунд, не понимая, что случилось. При осмотре его руки оказалось, что хотя она была страшно смята, но ни одна кость не сломана. Через некоторое время мы отвели его в стан. Дядя употребил все свое медицинское искусство, и хотя на следующее утро рука Ганса была беспомощна, он мог ходить по-прежнему. Он не выразил мне никакой особой признательности, но я заслужил хорошее мнение туземцев, и особенно Токо.