Приключения в Польше. Записки волонтёра - страница 27
Кстати, для всех желающих предлагаю попробовать самостоятельно перевести несколько польских слов, не используя всякие онлайн-переводчики, а надеясь на свой ум. А через несколько страничек можно будет сравнить результат. Для подсказочки в скобках даже напишу, как это читается по-польски. Итак, приступим.
Sklep [склэп]
Zegar [зэгар]
Prosto [просто]
Bajka [байка]
Bohater [бохатэр]
Jutro rano [ютро рано]
Ruchać [рухач]
Posunąć [посунонч]
Dywan [дыван]
Kawior [кавьор]
Błąd [блонд]
Twarz [тваж]
Los [лос]
Lapać [лапач]
Piwo [пиво]
Piwnica [пивница]
Zapomnieć [запомнеч]
Pamiętać [паментач]
Upominki [упоминки]
Niezapominajka [незапоминайка]
Miłość [милошч]
Zachować [заховач]
Pukać [пукач]
Sprawdzić [справджич]
Dziura [джюра]
Pies [пес]
Piesi [пеши]
Tanie [танье]
Zimno [жимно]
Uważaj [уважай]
Stół [стул]
Krzesło [кшесло]
Fotel [фотел]
Portfel [портфел]
Pensja [пенсья]
Wolno [вольно]
Nie wolno [не вольно]
Owoce [овоце]
Narty [нарты]
Winda [винда]
Żaba [жаба]
Ropucha [ропуха]
Uroda [урода]
Zasada [засада]
Ile [иле]
Zakaz [заказ]
Pierogi [пероги]
После урока я, как и ожидалось, поехала на работу. В первый раз самостоятельно, что, как оказалось, не составило вообще никакой проблемы. Погода шептала! Солнышко пригревало и напоминало о приближении лета, до которого почти рукой подать. Нет, в море еще купаться рановато (отмерзнет все и напрочь), но и зима окончательно отступила, уступив место благоухающей, долгожданной, заряжающей позитивом весне!
– Ну, что? Как прошел урок польского? – спросила Лиза, когда я приехала в садик.
– Вроде хорошо прошел, – ответила я.
– А как зовут вашего учителя? – продолжала «допрашивать» моя соседка.
– Добруша.
– У нас была другая, – сказала Лиза. – А на сколько групп вас разделили?
– В смысле, «на сколько групп»? – не поняла я вопроса. – Мы все занимаемся в одной группе.
– Странно. У нас было три группы: первая группа для ребят из России, Украины, которые в принципе очень быстро учат польский язык; вторая – для тех, кто хоть немного владеет языком; третья – для всех остальных, то есть, для нас.
Что ж, в этот раз на нас решили сэкономить. С одной стороны, видя познания в польском всех остальных, мне хотелось бы заниматься по более усиленной программе, а не снова начинать с азов, но, с другой стороны, особого выбора у меня нет. Кстати, дома я нашла польско-русский словарь и учебники польского на русском языке (да и с собой один привезла), так что вечера также посвящаю тому, что тщательным образом изучаю эти книги, читая, выписывая и зазубривая все непонятные слова.
Весь остальной день прошел под девизом «Твори добро на сей земле», видимо, порожденным таким замечательным солнечным днем.
А вечер я посвятила мукам творчества. Во-первых, нужно было с Лизой снова что-то приготовить на завтра для детей по заданию Беаты, а, во-вторых, продолжить написание книги. Как оказалось, данное себе слово – писать книжку на ежедневной основе – не так уж легко воплотить в жизнь!
За этим достойным всяческих похвал и наград (кто ж еще меня «отметит», как не сама себя!) меня и застал Морфей, который звал «на свидание». А я и не стала сопротивляться. Впереди еще много дней, много историй, много встреч. Так не будем же тянуть кота за хвост, а быстрее помчимся им навстречу.
06.04.2011
И все-таки я не устану повторять о какой-то непонятной мне закономерности! Если только я собираюсь ехать на работу с Лизой, – идет дождь или пасмурно. Если до работы я добираюсь сама, как вчера, – солнечно! Что-то непонятное творится в этой Польше с погодой! Так, мать! В смысле, погода! Ты, это… Как-то давай глаз и душу радовать, а не зонты мирного населения! Тем более, у меня зонта нет. Так что, уважаемая капризная барышня, давай-ка исправляйся, да покажи настоящую балтийскую весну во всей красе!