Приключения в Польше. Записки волонтёра - страница 27



Кстати, для всех желающих предлагаю попробовать самостоятельно перевести несколько польских слов, не используя всякие онлайн-переводчики, а надеясь на свой ум. А через несколько страничек можно будет сравнить результат. Для подсказочки в скобках даже напишу, как это читается по-польски. Итак, приступим.

Sklep [склэп]

Zegar [зэгар]

Prosto [просто]

Bajka [байка]

Bohater [бохатэр]

Jutro rano [ютро рано]

Ruchać [рухач]

Posunąć [посунонч]

Dywan [дыван]

Kawior [кавьор]

Błąd [блонд]

Twarz [тваж]

Los [лос]

Lapać [лапач]

Piwo [пиво]

Piwnica [пивница]

Zapomnieć [запомнеч]

Pamiętać [паментач]

Upominki [упоминки]

Niezapominajka [незапоминайка]

Miłość [милошч]

Zachować [заховач]

Pukać [пукач]

Sprawdzić [справджич]

Dziura [джюра]

Pies [пес]

Piesi [пеши]

Tanie [танье]

Zimno [жимно]

Uważaj [уважай]

Stół [стул]

Krzesło [кшесло]

Fotel [фотел]

Portfel [портфел]

Pensja [пенсья]

Wolno [вольно]

Nie wolno [не вольно]

Owoce [овоце]

Narty [нарты]

Winda [винда]

Żaba [жаба]

Ropucha [ропуха]

Uroda [урода]

Zasada [засада]

Ile [иле]

Zakaz [заказ]

Pierogi [пероги]

После урока я, как и ожидалось, поехала на работу. В первый раз самостоятельно, что, как оказалось, не составило вообще никакой проблемы. Погода шептала! Солнышко пригревало и напоминало о приближении лета, до которого почти рукой подать. Нет, в море еще купаться рановато (отмерзнет все и напрочь), но и зима окончательно отступила, уступив место благоухающей, долгожданной, заряжающей позитивом весне!

– Ну, что? Как прошел урок польского? – спросила Лиза, когда я приехала в садик.

– Вроде хорошо прошел, – ответила я.

– А как зовут вашего учителя? – продолжала «допрашивать» моя соседка.

– Добруша.

– У нас была другая, – сказала Лиза. – А на сколько групп вас разделили?

– В смысле, «на сколько групп»? – не поняла я вопроса. – Мы все занимаемся в одной группе.

– Странно. У нас было три группы: первая группа для ребят из России, Украины, которые в принципе очень быстро учат польский язык; вторая – для тех, кто хоть немного владеет языком; третья – для всех остальных, то есть, для нас.

Что ж, в этот раз на нас решили сэкономить. С одной стороны, видя познания в польском всех остальных, мне хотелось бы заниматься по более усиленной программе, а не снова начинать с азов, но, с другой стороны, особого выбора у меня нет. Кстати, дома я нашла польско-русский словарь и учебники польского на русском языке (да и с собой один привезла), так что вечера также посвящаю тому, что тщательным образом изучаю эти книги, читая, выписывая и зазубривая все непонятные слова.

Весь остальной день прошел под девизом «Твори добро на сей земле», видимо, порожденным таким замечательным солнечным днем.

А вечер я посвятила мукам творчества. Во-первых, нужно было с Лизой снова что-то приготовить на завтра для детей по заданию Беаты, а, во-вторых, продолжить написание книги. Как оказалось, данное себе слово – писать книжку на ежедневной основе – не так уж легко воплотить в жизнь!

За этим достойным всяческих похвал и наград (кто ж еще меня «отметит», как не сама себя!) меня и застал Морфей, который звал «на свидание». А я и не стала сопротивляться. Впереди еще много дней, много историй, много встреч. Так не будем же тянуть кота за хвост, а быстрее помчимся им навстречу.

06.04.2011

И все-таки я не устану повторять о какой-то непонятной мне закономерности! Если только я собираюсь ехать на работу с Лизой, – идет дождь или пасмурно. Если до работы я добираюсь сама, как вчера, – солнечно! Что-то непонятное творится в этой Польше с погодой! Так, мать! В смысле, погода! Ты, это… Как-то давай глаз и душу радовать, а не зонты мирного населения! Тем более, у меня зонта нет. Так что, уважаемая капризная барышня, давай-ка исправляйся, да покажи настоящую балтийскую весну во всей красе!