Принц и Мавка - страница 64



– Да о чём ты говоришь? – Ясухиро явно начинал нервничать.

– Да о Мавке. Это такой наёмник. Он прибыл из Аранты. Должен был убить кого-то из членов королевской семьи. Но предупрежден, значит вооружён. Его должны были поймать. Мне любопытно, поймали или нет.

– Я ничего об этом не знаю.

– Да я уже понял. С тобой тут со скуки помрёшь. А твои подручные даже языка нортов не знают. Не боишься, что твоему господину в итоге достанется немного сдвинутый телохранитель?

– Какой?

– Такой. Со съехавшей кукушкой.

– Причём здесь кукушка?

– Беру свои слова о скуке назад. С тобой иногда бывает весело, – улыбнулся Феликс.

– Что ещё ты знаешь про этого Мавку? – спросил Ясухиро.

– Только одну особую примету.

– Какую?

– У него шрам от ожога на лице.

– Мне пора, – и Ясухиро забрал посуду и развернулся к двери.

– Надеюсь, ожога будет достаточно, – прошептал Феликс. – Давай, Неру, докажи, что ты лучший сыщик в Шаукаре.

План Светлячка сработал. В тот же день Хизока позвал Неру и Рэнди и вместе с ними зашёл в покои Шелдона. Принц устало сидел на постели после нескольких кругов по комнате.

– Кажется, я чего-то не понимаю, – объявил Хизока.

– Что случилось? – спросил Шелдон.

– Мавка – что это?

– Это прозвище Феликса, – оживился принц.

– Значит так. Ко мне подошёл Ясухиро и стал расспрашивать про некого наёмника по имени Мавка. Будто бы у него шрам от ожога на лице и он должен был убить кого-то из моей семьи или меня самого. Ясухиро интересовало, поймали ли его. Я ответил, что поймали, потому что энтузиазм Ясухиро меня даже слега напугал.

– Значит, Феликс точно у Ясухиро! – Шелдон поднялся.

– Очевидно, – согласился Неру. – Он сообщил нам, что жив и что Ясухиро знает о его местонахождении.

– Он должен был сообщить и о месте, – сказал принц.

– Стоп, – амма задумался. – Ожог на лице? Вы ничего не путаете, ваше величество?

– Разумеется, нет! Ясухиро хотел знать всё о наёмнике с ожогом.

– Ожог, – повторил Неру. – Ожог. Огонь. Чушь какая-то. Огонь… пожар… Где-то был недавно пожар?

– Нет, – покачал головой Хизока.

– А если не недавно? Что ещё может означать ожог, если не огонь или пожар?

– Не напирай так! – возмутился айни.

– Ясухиро точно никак не связан ни с каким пожаром? – продолжал задавать вопросы Неру.

– Ну, его мать погибла на пожаре.

– Где?

– Недалеко. Но дом сгорел. Там один остов. И вообще это проклятое место, туда никто не зайдёт, особенно Ясухиро.

– То есть когда искали Феликса, там точно не искали?

– Вряд ли.

– Значит он там, – вывел Неру.

– Немедленно идём туда! – воскликнул Шелдон.

– Никуда ты не пойдёшь! – возразил Рэнди.

– Пойду!

– Ты ещё слаб. Тебе надо лежать.

– Я уже прекрасно могу ходить.

– Мы сами найдём Феликса и приведём его к тебе.

– Ну, уж нет. Вытаскивать мелкого из передряг – это моя забота. Идём.

– Подождите, – проговорил Хизока. – Во-первых, только я знаю, где этот дом, а во-вторых…

– Что во-вторых? – спросил Шелдон.

– Ничего. Просто я иду с вами.

Дом, когда-то принадлежавший семье Ясухиро, действительно располагался недалеко от дворца. Хизока был прав, когда говорил, что от здания почти ничего не осталось. За старыми покосившимися воротами возвышались полусгоревшие стены. Земля была сухой и на ней не росла трава, будто это место и в самом деле было проклятым.

– Я не очень понимаю, где здесь можно прятать человека, – проговорил Хизока.

– А что, подвала у дома не было? – спросил Неру.

– Не знаю, – ответил айни, – я не задумывался об этом.