Принц и Мавка - страница 67
– Я бы тоже не обрадовался, если бы в мою деревню приехал правитель-живодёр, – проговорил Неру.
– Пообедаем здесь, – объявил Хизока.
– Ты уверен, что нас не траванут? – спросил Шелдон.
– Так у нас же есть трое твоих поданных, которые будут пробовать еду.
– Нас сюда не примешивайте, – подал голос Неру. – Мы с Рэнди не подданные принца, мы вообще-то из Шоносара.
– Я-то, конечно, еду попробую, – сказал Феликс, – но где гарантия, что это не медленный яд?
– Пожалуй, я готов рискнуть, – проговорил Хизока.
– А я уже проголодался, – кивнул Неру.
– К тому же, – добавил айни, – если со мной что-то случится по вине этой деревни, её, скорее всего, сожгут, хотя люди и будут им благодарны.
– Звучит убедительно, – сказал Шелдон. – Давайте обедать.
Старостой деревни был пожилой мужчина по имени Исаму, он и проводил гостей в свой дом. Хизока разулся, и его примеру последовали все остальные. Слева от входа располагалась каменная печка, на которой стоял ароматно пахнущий чугунок. За ней виднелась деревянная раковина. Исаму провёл гостей дальше в довольно просторную столовую с очагом в полу по центру. Горячий воздух от очага рассеивался под решётчатым потолком и выходил прямо под крышу. Все расположились на полу вокруг очага, а супруга Исаму подала рис с овощами и пошла готовить ещё.
К запаху еды примешивалось что-то ещё, и Шелдон никак не мог понять, в чём дело. Осмотревшись, принц увидел справа дверь, явно ведущую в спальню, а слева в стене было широкое окно, и Шелдон догадался, что запах шёл именно оттуда. Прислушавшись, принц не почувствовал там присутствия живых существ.
– Что там такое? – спросил он Хизоку, показывая на окно.
– Телятник, – ответил тот.
– Прямо в доме? – удивился Шелдон.
– Тут зимой тепло, поэтому телят держат именно здесь. А сейчас, я думаю, их перевели к взрослым коровам.
– А другой путь на территорию Нагаи существует? – вдруг задал вопрос Неру.
– Какой другой путь? – не понял Хизока.
– Ясухиро мог как-то иначе туда попасть или только через эту деревню?
– Либо через деревню, либо по морю.
– Надо бы порасспрашивать местных. Кто-нибудь из них понимает язык нортов или сарби?
– Сейчас я узнаю, – сказал Хизока. Он заговорил с Исаму, тот ему что-то ответил. – Да, тут есть один молодой человек, который знает язык сарби.
– Тогда познакомьте меня с ним, – оживился Неру. Вместе со старостой он вышел из дома, чтобы опросить деревенских, потребовав, чтобы друзья обязательно оставили ему местного вина.
Услышав чьё-то присутствие, Шелдон обернулся. Он оказался прав: в дом осторожно зашла девушка в длинном цветастом одеянии и опустилась на колени. Поговорив с ней, Хизока объяснил, что это была дочь Исаму по имени Аюми.
– Она почему-то думает, что я приехал сюда, чтобы забрать, как это сказать на вашем языке… если человек ещё ни разу не был, ну, если девушка ни разу не отдала себя мужчине…
– Девственница? – догадался Шелдон.
– Видимо, да, – кивнул Хизока.
– Зачем вам девственницы? – спросил Феликс. – Кровь пить?
– Откуда у тебя это? – поморщился айни.
– В деревне, где я родился, в такое верили, – пожал плечами Светлячок.
– Нет, не кровь пить, – сказал Хизока. – Для другого.
– Мы думали, что ты у нас живодёр, – проговорил Шелдон. – А ты, оказывается, ещё и сексуальный маньяк.
– Я не знаю, кем ты меня назвал, но чувствую, что это что-то не очень хорошее.
– Неважно, – усмехнулся принц. – Так эта девушка предлагает свою кандидатуру или что?