Проданная невеста - страница 42



- И все же, - его величество бросил взгляд в окно и, кажется, только теперь заметил, что экипаж приближается к королевскому дворцу. – Все же, я буду спокойнее за Рейна, если отправлю к нему Торна.

- Вот как? – удивилась Морриган. Она не знала причины, по которой король отправился навестить своего друга графа Риверса. И до последней минуты, даже секунды, надеялась, что это все же желание его величества поздравить Риверса с законным браком. Но нет. Предчувствия не обманули. Причина была иной, хотя король, конечно же, воспользовался случаем, чтобы заодно и поздравить друга.

- Я сразу решил отправить Торна в Роузриверс. Он всего лишь проводил нас до дворца. Сама понимаешь, мне сейчас стоит быть осторожным, - произнес король. – Во дворце место Торна займет Берроуз.

Леди Лайт кивнула и больше не стала задавать вопросов, считая их лишними и полагая, что не получит на них ответ. Но тот факт, что его величество решил расстаться, пусть и на время, со своим лучшим охранником, говорил о многом.

«Что же такого вы сказали, или оставили у графа?» - подумала она и внимательно посмотрела на любовника, который, в свою очередь, уже в некотором нетерпении глядел в окно экипажа на дворец, становившийся все больше по мере приближения.

- Мы почти приехали, - заявил король. – Прежде чем расстанемся, хочу спросить, могу ли я ожидать тебя сегодня… - он не закончил фразу, но посмотрел на Морриган так, что щеки фаворитки покрылись легким румянцем.

- Всегда к вашим услугам, мой король, - ответила она и склонила голову, продолжая при этом размышлять о Риверсе и его чудесной молодой жене.

**********

С графом мы встретились за несколько минут до ужина. Я спустилась раньше, успев увидеть, как Рейн стоит в холле и разговаривает с кем-то из слуг. Приблизившись, посмотрела на мужа, сделав неловкий книксен, поскольку лишь в последний момент вспомнила, что жена не должна приветствовать супруга подобным образом. Ведь между ними более доверительные и близкие отношения. Вот книксен и получился кривой и неловкий. Впрочем, граф будто бы и не заметил этого. Лицо его выглядело спокойным, но по взгляду я поняла, что что-то не так.

- Милорд? – спросила тихо.

Рейн развернулся ко мне и взмахом руки отпустил лакея.

- Это вернулся слуга, посланный мной в дом ваших родственников, - объяснил муж.

Я кивнула, уже зная, что услышу дальше.

- Хартливы сказали, что ваша няня отбыла утром с первыми лучами солнца. И прислуга в доме подтвердила, что Тильда Вилсон покинула дом, причем один из лакеев, за определенную сумму, полученную от моего слуги, шепнул тому на ухо о якобы споре, после которого леди Иден Хартлив прогнала вашу няню, велев ей немедленно покинуть дом.

Кивнув, я вздохнула. Отчего-то было неприятно и больно услышать такое. А ведь я почти свыклась с мыслью, что Тильда будет рядом, и вот как оно обернулось.

И почему я не удивлена тому, что тетя Иден прогнала няню? Она ведь грозилась сделать это и вот сделала, не позволив бедняжке даже опомниться после нашего с ней расставания.

- Не грустите, Сьюзан, - муж приблизился и взял меня за руку. От его прикосновения мне стало не по себе. Но это были приятные ощущения. Рука у Рейна показалась мне теплой, надежной и сильной. Рука настоящего мужчины, как и слова, последовавшие после. – Я верну вам вашу няню, Сьюзан. Не беда, что она уехала. Дешевые дилижансы едут долго. Ее перехватят уже завтра на очередной стоянке. Так что, не стоит огорчаться раньше времени.