Проклятый. Ледяной. Мой - страница 22
- Сбросил в пропасть, - выдал лиэр Кайл. – Всех троих.
И с интересом на меня уставился.
От изумления я приоткрыла рот. Озноб пробрал до костей.
- Ты же это ожидала услышать, - язвительно добавил он.
Это шутка?! Плохо у него с юмором.
- Не смешно. – Я надула губы, делая вид, что страшно оскорблена.
- Наблюдать, как ты ведешься, забавно, - возразил лиэр Кайл.
- Так вы не ответите? Об этом нельзя говорить? – настаивала я.
- Повар уволен, - соизволил объяснить он. – И ему очень повезло, что я не наказал его за обман. Женщины получили плату за работу. Кто будет завтра готовить нам еду, не имею ни малейшего понятия.
- Я могу… - тихо предложила я. – Меня учили.
- Надевать чулки ты не умеешь, но умеешь готовить? – Интерес во взгляде дракона не исчезал. – Любопытно.
- И чулки умею, только практиковалась мало. Меня учили вести хозяйство. Хорошая жена должна разбираться в уборке, готовке, стирке…
- Допустим, - согласился лиэр Кайл. – Я обещал подумать, могу ли доверить тебе дом. Ты действительно хочешь помочь?
- Конечно.
Он уставился куда-то в сторону, барабаня пальцами по подлокотнику кресла.
- Проблема в том, что люди неохотно идут работать к дракону, - нехотя продолжил лиэр Кайл. – Только те, кого вынуждают обстоятельства, и те, кому нечего терять, приходят сюда.
- А еще вы не берете на работу женщин, - кивнула я. – Не поделитесь, почему?
- У мужчин нервы крепче, - фыркнул он. – Но тебе нужна горничная, верно? Не представляю, где ее найти.
- Попробуйте поискать тех, кого отец вышвырнул из дома из-за меня, - посоветовала я. – Наверняка, он постарался сделать так, чтобы они не нашли новую работу.
Лиэр Кайл нахмурился.
- Верно, - произнес он. – Займусь этим завтра.
- Так я могу вести хозяйство? – уточнила я.
- Есть условия. Во-первых, это не должно мешать твоим занятиям. Я не позволю тебе забросить пение. Во-вторых, назначу тебе испытательный срок. Будешь согласовывать со мной все, что собираешься сделать, пока я не увижу, что ты справляешься.
- Да, хозяин, - ответила я смиренно, посчитав, что это обращение сейчас уместно.
Лиэр Кайл удовлетворенно кивнул и встал.
- Пойдем, познакомлю тебя с управляющим, - сказал он.
Господин Морган, крепкий мужчина в летах, мне не обрадовался.
- Выполнять ее распоряжения, лиэр? – переспросил он, не скрывая недовольства. – Все?
- Именно, - подтвердил лиэр Кайл. – Даже если тебе они не по вкусу. Если что-то не понравится особенно сильно, можешь доложить об этом мне. Но предупреждаю, банального ябедничества не потерплю. Я сумею разобраться, кто прав, а кто виноват. И накажу виновного.
Господин Морган уставился на меня неодобрительно. В его взгляде ясно читалось, что он не намерен меня терпеть. Наверное, управляющего даже можно понять. Мужчина подчинится женщине, если она намного старше его или выше по иерархии. Но я же никто. Не леди, не жена. Рабыня. Мой статус ниже, чем у слуг. Не сомневаюсь, что они знают об этом, несмотря на то, что обращаются ко мне почтительно.
- Господин Морган, я не собираюсь перестраивать дом или заводить в нем новые порядки, - сказала я примирительно. – Но дом запущен, нужно провести генеральную уборку и правильно поддерживать чистоту. А кухня и вовсе осталась без хозяина.
- Я найду кого-нибудь подходящего, - заявил он. – Завтра вам подадут завтрак, обед и ужин, блюда хранятся в леднике.
- Замечательно, - обрадовалась я. – Тогда завтра после завтрака…