Просвещенный монарх - страница 4
Действительно важны,
Коль так самоуверен был с тобой.
Он ждёт давно?
Курт:
При звуках лютни, государь,
Войти я не решался.
Лоренцо:
Зови его и слушай в оба уха,
Как было посейчас заведено.
Железный Курт кланяется и удаляется. Входит Родриго Барбариго.
Лоренцо (несёт в руках богатую шкатулку, которую ставит на стол):
Родриго храбрый Барбариго,
Один из славных сыновей
Венеции прекрасной.
Родриго (кланяется):
О, государь, пред Вами лишь
Простой купец, торговец
Скромный всячиною разной.
Лоренцо:
Простых купцов
Венеция не знает.
Однако, ближе к делу.
Слышал я, что из-за моря
Ты привёз товар, дороже
Пряностей любых и специй.
(Орсини достаёт из богатой шкатулки мешочки с монетами).
Вот за него плачу
Любую названную цену.
Дукаты? Дженовины?
Флорины, чей отблеск
Серебра не меньше золотого
Мил сейчас в Венеции?
Родриго:
Я истиной торгую,
Повелитель, а за неё всегда
Готов платить тот государь,
Чей ум хитёр и дальновиден.
И кто о благе подданных
Радеет до зари.
Поверьте, монеты –
Лишь предлог, чтобы
Монархам, Вам подобным,
Мне оказать ничтожную услугу.
Лоренцо:
Так забирай их все (швыряет на стол)
И говори.
Барбариго забирает мешочки с монетами.
Родриго:
Мой государь, боюсь,
Что вскоре в Пьомбино
Опасность ожидает Вас:
Враги на деньги Пизы
Готовят заговор.
Лоренцо:
Они пытаются убить
Меня не в первый раз.
О нет, Родриго, за истину
Такую платить не стану.
Она известна всем:
Пизанцы до сих пор
Простить не могут отцу
Покойному, что он союз
С Миланом заключил.
Прельстившись выгодой
Торговой, родитель мой
предательски переметнулся
К герцогу Висконти.
Я ж нелюбовь от Пизы
По наследству получил.
Родриго:
Мне стал известен тот,
Кто Вам привет смертельный
Обещал всенепременно передать. (Пауза).
Лоренцо:
Чего же ты молчишь?
Родриго:
Для Цезаря и друг
Убийцей может стать.
Иные чувства требуют пощады.
Лоренцо:
Но у меня друзей
В Пьомбино не осталось.
Родриго:
Однако, тени прошлых
Не менее опасны.
Лоренцо (достаёт ещё один мешочек из шкатулки и бросает в руки Родриго Барбариго):
Так чья же тень
В твои силки попалась?
Родриго (ловит мешочек):
Магистр Проксимо –
Учитель бывший Ваш
По просьбе сеньории
Убийцу подготовил.
Лоренцо:
Не может быть, святые небеса!
Родриго, ты только что
Себе вознаграждение удвоил!
В лихорадочном возбуждении достаёт ещё пару мешочков с монетами из шкатулки и отдаёт купцу.
За вести добрые
Позволь тебя обнять.
(Обнимает ничего непонимающего Родриго).
На всю Италию
Тираном он меня поносит,
Но чтоб возглавить заговор?
Не ожидал. Как будто бы судьба
Подарок преподносит.
Родриго (в смятении):
За вести добрые?
Мой государь,
Просили небо Вы
Убийцу Вам послать?
Лоренцо:
Чему ж ты удивлен?
Скажи-ка лучше,
Когда наёмника
Нам стоит ждать?
Родриго:
В том-то и дело, государь,
В Пьомбино он почти что месяц!
Лоренцо (смеётся):
Месяц?! Родриго,
Неторопливый мой гонец,
Еще б чуть-чуть
И твой товар протух,
А сам ты сильно рисковал
Уж не застать в живых того,
Кто щедро за него заплатит.
Иль ты надеялся, что золото
Из преисподни вручит тебе
От демонов сбежавший дух?
Родриго:
Прошу простить,
Но Барбариго – не Бог,
Всевидящий вокруг.
Всего лишь несколько
Ночей назад мне пташки
Нашептали, что
В Пизе сеньория,
Не веря более Проксимо,
Берберскому пирату
Барбароссе пообещала
Щедро заплатить
За нападение на Пьомбино.
Да сохранит нас
Всех Иисус-Мария!
(крестится)
Мгновенно снарядив
Корабль свой, я прибыл
Об опасности предупредить.
И, слава Богу, что ветром
Встречным в море был
Задержан грозный враг,
Иначе бы язычники