Путешествие за счастьем. Почтовые открытки из Греции - страница 19
[11].
– Панагия му! Именем Богоматери! – сказал киоскер, громко стукнув по пластиковому прилавку кулаком с причитающейся мне сдачей. – Опять он…
– Плохо играет? – поинтересовался я.
– После Антонио все плохо играют.
– Антонио? – переспросил я.
Музыкант к тому времени уже вовсю наигрывал песню. Люди проходили мимо, словно не замечая его, никто не бросил ему в открытый футляр даже десяти центов.
Хотя за звуками музыки трудно было что-нибудь услышать, хозяин киоска подался ко мне и через разделявшее нас маленькое окошко начал рассказывать о человеке, которого называл Антонио.
– Он был величайшим из музыкантов, когда-либо приезжавших в город, – сказал киоскер. – Уже несколько лет прошло с тех пор, но некоторые все еще его вспоминают.
Я весь обратился в слух.
– Миа фора каи енан каиро… – начал он. – Давным-давно…
Трудно было понять, в какой мере он преувеличивает. Правдива или нет была каждая часть его рассказа, но некий скрипач явно существовал, и однажды он приехал в Каламату и оставил по себе незабываемое воспоминание.
Когда киоскер умолк, уличный музыкант все еще продолжал играть.
– А сегодня мне хочется только заткнуть уши. – Таков был комментарий рассказчика.
Ария на струне соль
© MikhailSh/Shutterstock
Однажды осенним днем начальник станции, который отмечал прибытие и отъезд иностранцев, увидел человека, который сошел с коринфского поезда, держа в руках поцарапанный футляр от скрипки. Выглядел приезжий весьма примечательно: губы растянуты в улыбке, глаза сверкают.
В праздничные дни в Каламату наведывалось немало странствующих музыкантов с бузуки и кларино[12], но этот скрипач ничуть на них не походил. Одет он был аккуратно, а когда брался за смычок, улицы наполнялись звуками такой музыки, какой город никогда прежде не слышал.
Даже дети переставали играть и бежали слушать скрипку. Они были смелее взрослых и не боялись приблизиться к скрипачу. Как-то раз, когда он закончил очередную пьесу, один из ребят протянул руку и прикоснулся к инструменту.
Это не был неловкий жест. Мальчик хотел рассмотреть скрипку, почувствовать, горячая она или холодная, гладкая или шероховатая. Скрипач понял.
Он наклонился, чтобы показать инструмент мальчику, а тот дернул одну из струн, провел пальцами по прихотливому завитку грифа, вырезанному в форме головы.
– Похоже на тебя! – воскликнул ребенок. – Это ты?
© DutchScenery/Shutterstock (ретушь)
Мальчик взглянул на скрипку, потом на ее владельца, потом снова на скрипку.
– Да, это ты! Смотрите! – вскрикнул он, подзывая друзей. – Это он! Это он!
Ребятишки сгрудились вокруг.
И верно, сходство было налицо.
Ребенка очаровала скрипка, он инстинктивно чувствовал ее красоту.
– Напоминает тигра, – сказал он, восхищаясь нижней декой, сделанной из цельной древесины полосатого пенсильванского клена.
Его друзья давно убежали и теперь гоняли мяч по площади. А маленький мальчик все больше погружался в изучение скрипки, разглядывал вычурные колки с крохотными жемчужинами, изящную подставку, плавно изогнутые обечайки. Видимо, только пытливый глаз ребенка мог оценить все эти тонкости.
А скрипач все это время не выпускал инструмента из рук, хотя и позволял мальчику крутить его так и сяк, разглядывая во всех подробностях. Луч солнца проник внутрь корпуса, высветил надпись, видимую через эфу, резонаторное отверстие.
– Ан-то-ни-о…
Мальчик был умный, он уже знал латинский алфавит, а потому сумел разобрать буквы.