Пыльца фей - страница 19
Он подошёл к зеркалу и словно зачарованный провёл по золотым буквам кончиками пальцев. Дрожь, не имевшая отношения к промокшей одежде, пробежала по его телу. Большим усилием воли мальчик оторвал взгляд от зеркала.
Он встряхнул головой, словно промокший пёс, освобождаясь от внезапного наваждения. Ему нужна была ясная голова для своей затеи.
Хорошо хоть в этот раз Миранды нет, – подумал мальчик и направился к лестнице, ведущей на первый этаж дома.
– Эгей, Миндель? – позвал мальчик, направляя свет фонарика в разные стороны.
Ничего. Дом в этот раз казался по-настоящему опустевшим. Мальчик даже начал беспокоиться, вдруг феи покинули его? Может они решили, что дом больше небезопасен, вот и сменили место своего обитания.
– Миндель, ты здесь? Отзовись, мне нужно поговорить с тобой.
Мальчик прошёл в гостиную, затем в столовую, но кроме пыли и пустоты ничего не нашёл.
– Мне нужны ответы. Мои родители сказали, что я должен найти правду. Но в чём эта правда заключается? Что мне делать?
Снова ему ответила лишь тишина. Майкл подошёл к серванту. В нём стояла красивая расписная фарфоровая посуда, по виду старинная и очень дорогая. Мальчик удивился, как это её никто не своровал, ведь она, должно быть, стоит целое состояние. Ещё на полках стояли какие-то маленькие статуэтки размером не больше карточной колоды, похожие на ангелочков с крылышками и арфами в руках. Статуэтки были разукрашены и очень красивы. Хотя их миловидность мальчику показалось неприятной и слащаво-приторной.
– А этот довольно страшненький, правда? – раздался голос над левым плечом мальчика.
Майкл так резко повернулся назад, что едва не сшиб сервант.
– Ты! – негодующе выдохнул мальчик.
Перед ним стояла девочка в синих джинсах, кедах и розовой толстовке. Её зелёные глаза смотрели прямо на Майкла.
– Что ты здесь делаешь? – спросил он, придя понемногу в себя.
– Я увидела, как ты вышел из своего дома с этим рюкзаком и поняла, что ты снова собрался в этот ужасный дом, – самодовольно ответила Миранда. – Зачем ты здесь?
Мальчик просто не мог поверить, что есть люди, которые так нагло лезут в чужие дела.
– Это не твоё дело, – сказал он медленно, с расстановкой. – Прошу меня оставить одного. У меня есть важные дела, и ты мешаешь мне в их выполнении.
Он повернулся и зашагал к лестнице на второй этаж.
– Ты не можешь находиться в этом доме, – сказала Миранда, идя позади Майкла.
– Это ещё почему? – мальчик обернулся, с вызовом посмотрев на девочку. – У этого дома нет хозяев, а значит, он никому не принадлежит.
– А вот и неправда! – девочка скрестила руки на груди. – Этот дом находится во владениях некого мистера Морана. Если хочешь знать моё мнение, то это, скорее всего, какой-нибудь родственник Фордов.
– Откуда ты знаешь про мистера Морана? – мальчик удивился. Он раньше никогда не слышал, чтобы дом был продан.
– Так сказала моя мама. Она сказала, что дом купил мужчина по фамилии Моран, сразу после исчезновения Фордов.
– Даже если это правда, то здесь мистера Морана всё равно нет, – сказал Майкл и продолжил подниматься по лестнице.
На втором этаже оказалось пять комнат: четыре спальни и одна комната, напоминавшая кабинет. Последняя была заперта. Мальчик подёргал за ручку, но безуспешно. Он наклонился и посмотрел в замочную скважину.
– Кто здесь? – спросил он, заметив, как внутри мелькнула и исчезла чья-то тень.
Но мальчику никто не ответил.