Расходы. Себестоимость. Цена. Книга 1. Термины, классификация, планирование - страница 14
Например, определение «затрат» как «затраченная сумма денег», изложенное в «Словаре русского языка» С.И. Ожегова, с некоторым отступлением от категоричности упоминания о деньгах фактически полностью совпадает с пониманием термина «затраты», приведенным причем с отсылкой к понятию «издержки» (выходит, абсолютным синонимом «затрат» специалистами чаще признаются не «расходы», а «издержки») в «Большом экономическом словаре» (Институт новой экономики, 1997 г.): «израсходованная на что-либо сумма».
Аналогичная трактовка понимания термина «затраты» предлагается в ряде других энциклопедических и экономический словарей. Может поэтому и меня учили, и по всему получается правильно учили, понимать что затраты это средства, потраченные на приобретение ресурсов, необходимых для ведения хозяйственной деятельности, причем без привязки к конкретному ее направлению (производство, управление, сбыт продукции, социальная сфера и т.д.) и финансовому результату деятельности субъекта хозяйствования.
Также, уверен, правильно меня учили тому, что «расходы», это действительно «затраты», но, конечно, не те, которые несуразно в НК РФ названы оправданными и документально подтвержденными, а использованные за отчетный период в определенных направлениях хозяйственной деятельности. Собственно говоря, по причине наличия направленности расходов, пусть не в системе координат, а по видам деятельности, ваш покорный слуга в поисках образного сравнения отличий сущности затрат и расходов привел пример с весом и массой.
Ведь, как и вес, затраты условно можно признать величиной экономически-скалярной (средства, в основном денежные, тратятся на приобретение ресурсов без учета направления их дальнейшего использования), а расходы по аналогии с массой – хозяйственно-векторной величиной (приобретенные за в основном денежные средства ресурсы используются для целей одного из направлений хозяйственной деятельности). Очевидно, хоть в ней, возможно, есть доля смысла, это все-таки больше шутка. Так, чтобы немного расслабиться.
Пожалуй, наиболее подходящее для нас подтверждение пониманию расходов как затрат, направленных на производственные и другие хозяйственные цели, оказывающим в конечном итоге влияние на финансовые результаты, но выраженному на английском языке и несколько мудренее только что сказанного мной, можно найти в международных стандартах финансовой отчетности (МСФО). В английском, на котором собственно написаны МСФО и который хоть не столько обширен как наш родной язык, но все же несколько разнообразнее большинства других славянских, для выражения сути затрат и расходов используются уже несколько слов, чаще «cost» и «costs», «expenses» и «expense» и некоторые другие.
Тем временем непосредственно в МСФО согласно п.CF.4.69 «The Conceptual Framework for Financial Reporting» («Концептуальные основы предоставления финансовой отчетности») дано определение понимания одного из них: «expenses Decreases in assets, or increases in liabilities, that result in decreases in equity, other than those relating to distributions to holders of equity claims». В официальном переводе Минфина РФ концептуальных основ финотчетности эти expenses-ы определены следующим образом: «Уменьшение активов или увеличение обязательств, которые приводят к уменьшению собственного капитала, не связанному с его распределением в пользу держателей прав требования в отношении собственного капитала организации