Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) - страница 38



– Латхаса.

– Нэ, традэ. Только на думинэ проба тэ слэл! А то нанэ про бьяв, а ко рая попэрэса.

Михаило уже лыя портаскири васт, кэдэ председателё ещё спучья:

– Генерало, ракирэс, тумаро строго?

– Строго, – подтвердил Михаило.

– И тумэ лэстыр дарэн?

Лыл сыс дро васта, и Михаило сыс готово тэ ракирэл со угодно приятное адалэскэ манушэскэ.

– Дриван.

И Михаило закэрдя пал пэстэ порта.

Дыкхи лэскэ палал, председателё дёстыр засандяпэ. И адай же переячья:

– А кэ амэ кажно, кон камэл можинэл вломиться дро кабинето ко председателё. И позволяет пэскэ тэ трясинэс. Кажно кокоро пэскэ генерало. Демократия! Мэ тукэ, Пухлякова, русконэс ракирав. Бутыр нанэ конэс про птичнико мангэ тэ тховав. Или мангэ тэ закэрав правление, и тэ джяв тэ выбэшав цыплятэн.

– Куч, Тимофеё Ильичё, мэ согласно.

Председателёскэ посыкадыяпэ со ёв ошундяпэ.

– Со – то мэ тут, Клавдия Петровна, дадывэс нисыр не могу тэ полав. Кана адай ту отпхэндянпэ. Хай глос нанэ. Пхэн, пожалуйста, зоралэс. Ту со, передуминдян?

– Передуминдём, Тимофеё Ильичё.

– Эна и полэ тумари джювлякирэ порода. Нэ я радо.

Председателё даже выгэя скаминдэстыр.

– Г’ара бы адякэ. Если бы тумэ, Клавдия Петровна, всегда тэ явэн адасавэ. Кана мэ могу тэ явав спокойно пал яйценоскость, чяраибэ.

Рассуждая дро шунибэ, ёв ходинэлас пиро кабинето.

– Если со – нибудь чейно явэла вашо птичнико, ту, Клавдия Петровна, яв кэ мэ, на ладжя, дэвэсэ ли, ратяса ли. Нюру мэ разрешаю дро помощники тэ лэс. А про заочно сессия дро институто амэ ласа тэ мэкас… Со же ту ровэс, Клавдия Петровна? Эна и полэ тут, пал адава. Никон же тут би тыро согласиё тэ джяс не принуждает. Ту на ров.

– Мэ, Тимофеё Ильичё, согласно.

– Яв ёв армандыно, дасаво птичнико, собы лэстыр тэ ровэс! Чем убытки тэ терпинэс, мэ кокоро подхачкирава птичнико! Са екх паш винограднико нашты тэ рикирэс. Ёнэ и мури хан, и тэрнэ патриноря клюинэн. Если ту, Клава, не согласно…

– Мэ, Тимофеё Ильичё, кана прэ саро согласно.

А ясва ракирэнас сарэса вавир. Председателё колхоза Тимофеё Ильичё сарэса рознашадяпэ. Лэс вылыджинэ пэстыр джювлякирэ ясва. И состыр джювля ровэн адякэ, со рискирэн ило…


Михаило традэлас дро колхозо. Затрадыя одорик, кай Будулаё чяравэлас пэскиро табуно. Срисия прэ бездорожье, ко Будулаё. Вытырдыя шэро кабинкатыр, и пхэндя:

– Здоров.

– Здоров.

Будулаё камья сыс тэ сджял, нэ Михаило опередил лэс лавэнца:

– Мэ сразу же традава.

Шылалэс додэя:

– Мандэ кэ ту дуй мангипэна. Про бьяв чейно посажённо дад. Настятэ ваврэн родичен нанэ, только ту.

Будулаё камьясыс со – то тэ пхэнэл, но Михаило перемардя лэс:

– Ада нанэ мэ мангав… мэ только передыём… А кана мэ мангав: про бьяв ту можешь тэ явэс, нэ палэ банго тэ утрадэс.

Будулаё тихэс спучья:

– Карик?

– Ада мэ на джинав.

Будулаё сарэса тихэс спучья:

– А если мэ на утрадава?

– Мангэ Настя саро распхэндя.

– Со ёй могла тэ роспхэнэл, если ничи и…

Михаило резко мотнул чубоса:

– А мангэ жыко лампочка, со одой машкир тумэндэ сыс. Ада нанэ миро рэндо. Нэ если ту на утрадэса…

Будулаё удыкхя сыр попарнынэ мишкакирэ ангушта. Грэс тэл лэстэ перетэрдыя г’эрэнца.

– Тогда со?

Михаило Солдатов сыс баро, зорало. Васта барэ. Нэ ёв подыктя прэ Будулаёскирэ васта. Адай сыс чюпны. Михаило взрипирдя, сыр Настя ракирэлас, со Будулаё кэрэл буты кай – то ковалёса. Нэ нанэ ада зрикирдя лава, савэ камэлас тэ пхэнэл, а сыр подыкхтя прэ лэстэ Будулаё. Сурово и тугаса. И Михаило пхэндя:

– Тогда ни тукэ, ни амэнгэ Настяса на явэла адай джиибэ, – и ёв вкэрдя скорость.