Рыжая проблема господина дознавателя - страница 5
Дорриэн тяжело вздохнул.
- Оливия Бёрч хоть раз жаловалась на ваши зелья? Аллергия, неприятный вкус, завышенные цены?
- Ни разу, - уверенно ответила я. - Более того, каждый раз она оставляла мне щедрые чаевые.
Господин Нэльсон кивнул и только уже открыл рот, чтобы задать очередной вопрос, как дверь в его кабинет распахнулась, ударившись от стену, и в кабинет влетел старший следователь Аддвуда - Стефан Лири.
- Дорриэн, это кошмар! У нас серьёзные проблемы!
- Что такое? - не на шутку встревожился дознаватель, переводя взгляд с меня на Стефана и обратно.
- Альдо сбежал.
- Вы там что, совсем охренели? - взревел господин Нельсон, испугав меня до чёртиков, и пулей вылетел из кабинета, опрокинув стул и несколько папок со своего рабочего стола.
Я сжалась в комочек и даже подумала, не сползти бы мне на пол, чтобы не попасться под горячую руку Дорриэна, но следователь Лири быстро меня успокоил.
- Не переживайте, госпожа Блейк, он… Такой.
- Какой “такой”? - нахмурилась я.
- Такой, какой уж есть, - туманно ответил Лири, но всё же сжалился и пояснил. - Молодой ещё, горячий. Кровь кипит, жажда справедливости затмевает разум.
- Чокнутый, - резюмировала я и, не удержавшись, подняла упавшие папки с пола.
- А вы, собственно, что здесь забыли? - запоздало спросил Стефан, с опаской поглядывая в коридор, из которого раздавалась отборная ругань и громкие крики.
Решив не утаивать цель моего появления в королевском отделе дознания, я рассказала следователю о том, что случилось на помолвке в доме мэра. Точнее, на несостоявшейся помолвке.
- Вот дела-а-а, - протянул господин Лири. Недолго думая, он шёпотом спросил, - а это точно не ваше зелье?
- Издеваетесь? - рыкнула я на мужчину, и он тут же виновато пояснил.
- Понимаете, я тут у вас брал зелье для жены, чтобы она смотрела на меня как в день нашего первого свидания...
- Чтобы госпожа Лири смотрела на вас, как в день вашего первого свидания, вам бы похудеть килограмм на десять, помолодеть лет, эдак, на двадцать и прийти к ней не с бутылочкой зелья, а с роскошным букетом роз.
- Зелье вышло дешевле, - выдвинул железный аргумент Лири.
- Ну тогда и не бубните, - обиделась я.
- Ну Эмили… - старший следователь, гроза преступного сообщества Аддвуда, заныл как мальчишка.
- Госпожа Блейк, - строго напомнила я.
- Давайте не будем ссориться, - предложил он, хлопая своими голубыми глазами в обрамлении чёрных густых ресниц. Кажется, я поняла, за что он приглянулся госпоже Лири.
Мне в голову пришла одна замечательная идея, и я тут же не преминула возможностью ей воспользоваться.
- С одним условием: вы проведёте допрос вместо господина Нельсона, подпишете нужные бумаги, чтобы я ушла отсюда с добрым сердцем и чистой совестью. Со своей стороны обещаю оказать всю помощь следствию. По рукам?
Стефан задумался. На одной чаше весов были приятельские отношения с одной хорошей ведьмой, чьи зелья, эликсиры, притирки и микстуры всегда работали безотказно. С другой стороны - новый королевский дознаватель с ужасным характером и нервами ни к чёрту. Который, к тому же, очень не любит ведьм.
- А давайте! - следователь решительно махнул рукой. - У меня есть для этого все полномочия.
Быстро, боясь передумать, он занял место Дорриэна, положил перед собой лист бумаги с его заметками и продолжил начатое дело своего коллеги:
- Госпожа Блейк, в комнате, где вы передали зелье госпоже Бёрч, были кроме вас посторонние?