Сбежавшая жена драконов - страница 22



Скоро наш скаер начал снижаться. И я поняла, что наместник был прав. Место, куда мы летели, было заметно издалека.

Зелёная поляна с одной стороны резко обрывалась, уходя пропастью глубоко вниз. С другой стороны поляну ограничивало подножие горы. А в горе чёрной пастью зиял вход в пещеру.

Наш скаер заходил на посадку именно на эту поляну.

- А там не опасно?

Первое, что сделала, когда мы оказались на улице, недоверчиво покосилась на Илахарра, а потом на пещеру.

- Ты же помнишь, что для меня теперь секс возможен лишь с тобой? – Хар прошёлся по мне таким взглядом, как будто хотел подтвердить слова немедленным действием. – Думаешь, я готов подвергнуть тебя опасности, навсегда лишив себя удовольствий?

- Нет, – покачала головой.

Я так не думала. Скорее поверила бы в обратное утверждение.

Судя по всему, в моё отсутствие Илахарру меня успешно заменяла Лафира. И скорее всего, не только она. Но после слияния разумов о рабынях муженьку придётся забыть. Не удивлюсь, если этот извращенец планировал теперь иметь меня в троекратном объёме…

С такими мыслями я за руку с Харом прошла в пещеру.

- Хотя бы сейчас скажешь, зачем притащил меня сюда? – предприняла я последнюю попытку, когда мы миновали длинный проход, повернули и словно очутились в большом каменном зале.

Если честно, ответа от Илахарра я уже не ждала. И напрасно…

- Мы пришли. – Он показал на огромную дыру впереди в полу пещеры. – Хочу показать одну особенность острова. Уверен, тебе понравится.

Хар потянул меня ближе к дыре и у самого края остановился.

- Садись, дорогая. Скоро начнётся кое-что интересное.

11. Глава 10. Повторим медовый месяц?

Каролина

У меня не было даже примерных представлений, о чём говорил Илахарр. Его слова настолько заинтриговали, что я не стала спорить. Просто послушно опустилась на землю рядом с шерхом.

Он тут же придвинулся ближе и обнял за плечи, прижав к себе.

- На всякий случай. Чтобы ты не замёрзла, – нашёл идеальное оправдание своему поступку. Наверняка продумал это заранее, ещё до того, как мы прилетели на остров.

- Угу, разумеется, – так и поверила я ему. Но отталкивать всё-таки не стала.

Практически повсюду вокруг нас прямо из-под каменного пола пробивались островки каких-то карликовых кустарников с иссиня-чёрными листьями и бесцветными каплевидными ягодами.

Понятия не имею, как они вообще смогли вырасти здесь, в сырости и темноте, среди сплошных камней.

Илахарр, видимо проследивший за моим заинтересованным взглядом, усмехнулся.

- Нравится? Это камени́ха.

- Дай-ка, угадаю, – оторвавшись от любования странными растениями, я повернулась к наместнику. – Её вы с Ридом тоже приказали привезти сюда с вашей родной планеты. Как там она называется?

- Фе́ррах, – напомнил мужчина, называвший себя моим мужем. – И ты права. Всё на этом острове с нашей планеты. Камениха тоже.

Он потянулся к одному из кустов и осторожно встряхнул, подставив под него ладонь.

Инопланетные ягоды, как капли росы, срывались с веточек и падали Хару в руку. Когда их набралась целая горсть, Илахарр взял одну ягоду. Зажав её между пальцев, поднёс к моим губам.

- Попробуй, она очень вкусная. А сок… м-м-м. – Он произнёс, растягивая слова и жмурясь.

Я не была голодна, но сопротивляться не стала. Покорно открыла рот, коснувшись губами кончиков мужских пальцев. Взяла угощение и легонько раскусила.

Сок, правда, был очень вкусный. Сладкий, как и мякоть самой ягоды.