Сердце из света и тьмы. Огненное дитя - страница 30



– А как ты понял, где меня искать?

– По дороге меня перехватила торговая повозка, и я решил, что в Мене заложу отцовское кольцо, возьму лошадь и отправлюсь на твои поиски, но мы встретились скорее. – Джозеф с теплом и некоторым беспокойством посмотрел на неродную сестру. – Ты сама в порядке?

– Да, как видишь, вот только рука побаливает, но это очень скоро пройдет, на мне быстро все заживает. Нога вот уже в полном порядке.

Им предстояло помыться. Джозеф уступил очередь Элис, а сам смотрел на вид из окна. Он был несказанно рад, что они оба живыми добрались до корабля. Только бы продержаться до Лирии, и все остальное будет неважным.

Теплая вода смывала дорожную пыль и усталость. И вскоре они были чистыми и дожидались Милу в комнате.

Дочь Смитов вернулась с полным арсеналом мазей и настоек. Сначала она обработала ссадины Элис, а затем принялась за Джозефа.

– Как надолго вы у нас остановились?

– Твой отец сказал, что мы можем гостить в вашем доме какое-то время, – ответила Элис.

– А потом нам предстоит отправиться в путешествие на корабле, – добавил Джо.

– О, так вы смотрите мир?

– Да, что-то вроде этого, – сказала Элис, потирая больную руку.

– Это очень здорово! Я и сама не отказалась бы побывать в другой стране, хоть и люблю Мену. Но это всего лишь мечты…

– И почему же только мечты? – поинтересовался Джо.

– Я учусь у господина Лейбниха. Лечить – это все, что я хочу. Столько вложено… Я не смогу все бросить. Не сейчас. – Глаза Милы засияли, и было заметно, как ей приятно делиться своим увлечением с новыми знакомыми. – Если я хорошо освою все знания, то смогу помогать людям.

– Это похвально, что ты юна, а уже нашла ремесло по душе, – улыбнулась Элис.

А она сама мечтала лишь о том, чтобы покинуть Ундервуд и отправиться в путешествие. И вот перед ней новые горизонты, но только отчего-то тревога не оставляет ее ни на минуту.

Вскоре Мила проводила гостей в столовую за обеденный стол. Лиза, жена констебля, подсуетилась на славу, приготовив за короткое время несколько блюд, которые так и манили уставших путников своим ароматом.

– Спасибо вашему дому за гостеприимство, – поблагодарил Джозеф хозяев и уселся на крепкий стул.

– Совсем не за что, – махнул рукой констебль Вернон, разливая по бокалам некрепкое красное вино. – Высший всю жизнь помогал мне по службе и в личной жизни, и если я в силах сделать что-то для ближнего, то стараюсь не упускать возможность.

– Вернона любят в городе, – сказала Лиза и посмотрела на мужа. – И раз он пригласил вас в дом, будьте уверены, что в Мене вы приобрели настоящего друга.

– Ладно, не будем превращать вечер в мое чествование. Угощайтесь и расскажите о себе. Ведь я должен понимать, кому помогаю.

Под испытывающим взглядом Вернона Джозеф посмотрел на сестру, оценивая, о чем можно поведать очередным незнакомцам. Ему хотелось, чтобы хоть кто-то проявил к ним доброту и понимание, а не видеть во всех людях врагов. Впрочем, атмосфера домашнего уюта и теплое вишневое вино располагали к тому, чтобы открыться этой семье, которая их так хорошо приняла…

– Недавно кое-что произошло, – начал Джозеф. – И это вынудило нас с Элис отправиться в далекий путь – в Лирийские земли.

Вернон не удивился. Он часто сталкивался с торговцами или просто искателями приключений, которые плавали в Лирийские земли.

Джозеф набрался решимости и продолжил:

– Но мы столкнулись с тем, что за нами охотятся те, кто желает нам смерти. Сквады. Из-за этого наш путь обрастает сложностями и проблемами.