Сестра Керри - страница 50
Друэ и сам вел себя так, когда игра стоила свеч, но он обладал слишком большим самомнением, чтобы выработать в себе тот изысканный лоск, который украшал Герствуда. Друэ был слишком жизнерадостен, слишком полон кипучей энергии и слишком самоуверен. Он имел успех у женщин, не особенно изощренных в искусстве любви. Но он терпел жестокие поражения, когда ему случалось столкнуться с женщиной более или менее опытной и обладающей природной утонченностью.
В Керри Друэ обнаружил много тонкости, но ни малейшего опыта в искусстве любви. Ему попросту повезло: случай, так сказать, сам привел к нему Керри. Несколькими годами позже, когда Керри приобрела жизненный опыт и добилась пусть даже незначительного успеха, ему не удалось даже близко подойти к ней.
– Вам следовало бы купить рояль, Друэ, – сказал пришедший к ним в назначенный вечер Герствуд и с улыбкой посмотрел на Керри. – Ваша жена могла бы тогда играть.
Эта мысль даже не приходила в голову Друэ.
– Да, вы правы, – согласился он.
– Но я не играю, – отважилась возразить Керри.
– О, это не так уж трудно, – сказал Герствуд. – Вы научились бы в несколько недель.
В этот вечер Герствуд был в ударе.
Костюм на нем был с иголочки и очень элегантный. Лацканы пиджака из превосходной ткани были в меру приутюжены. На жилете в шотландскую клетку поблескивал двойной ряд круглых перламутровых пуговиц. Шелковый галстук, переливавшийся разными цветами, не был кричащим, но в то же время его нельзя было назвать неприметным. В отличие от Друэ Герствуд был одет отнюдь не броско, но Керри сразу оценила покрой и качество материала. Ботинки Герствуда из мягкого черного шевро были начищены до блеска, но не слишком ярко, и, хотя Друэ носил лакированную обувь, Керри подумала, что мягкая кожа куда больше подходит к столь изысканной строгости костюма. Почти бессознательно подмечала она все эти мелочи. И это было естественно, так как к внешности Друэ она уже успела привыкнуть.
– Не сыграть ли нам партию в юкр? – предложил немного погодя Герствуд.
Он весьма дипломатично избегал всего, что могло показать, будто он что-нибудь знает о прошлом Керри. Он вообще не касался личностей и говорил только на общие темы. Благодаря этому Керри чувствовала себя вполне непринужденно, внимание и веселые шутки Герствуда привели ее в отличное настроение. К тому же он делал вид, будто его серьезно интересует все, что она говорит.
– Я ведь не знаю правил игры, – сказала Керри.
– Чарли, вы неисправно исполняете свои обязанности, – шутливо обратился Герствуд к Друэ. – Но, между нами говоря, мы вас можем научить, – добавил он.
Со свойственным ему тактом Герствуд дал понять Друэ, что восхищен его выбором. Он держался так, будто пребывание в этом доме доставляло ему огромное удовольствие. Друэ чувствовал, что сблизился с Герствудом еще больше. И к Керри он стал относиться с большим уважением. Одобренная Герствудом, Керри предстала перед ним в новом свете. Атмосфера в гостиной значительно оживилась.
– Дайте-ка я посмотрю, что вам досталось, – сказал Герствуд, корректно заглядывая в карты Керри через ее плечо.
Несколько секунд он изучал ее карты и наконец сказал:
– Совсем неплохо. Вам везет. Сейчас я научу вас, как обыграть вашего мужа. Вы только слушайтесь меня.
– Позвольте, – запротестовал Друэ, – если вы вдвоем против меня, то мне, конечно, крышка. Герствуд здорово играет в карты,