Шах-наме - страница 42
Рустам ему: «Весь мир – твоя обитель.
Мы – под тобою, ты – наш повелитель.
Средь слуг твоих – я твой слуга седой.
Но я достоин быть твоим слугой.
Владыка ты, я – подчиненный твой.
Приказывай! Велишь – пойду на бой».
Царь молвил: «Как тобою я утешен!
Поход сегодня чересчур поспешен.
Мы лучше сядем нынче пировать!
Даст бог – уж после будем воевать!»
Поставили столы среди айвана,
Подобные весне благоуханной.
Вельмож созвал и приближенных кей,
Рассыпал жемчуг милости своей.
Здоровье Тахамтана гости пили
И о великом прошлом говорили.
И вот жасминоликие пришли,
Под чанг и флейту пляски завели.
Зажглись ночные на небе светила,
А пиру все конца не видно было.
Спать разошлись, когда густела мгла.
В чертогах только стража не спала.
Кавус собирает войска
Когда лучами солнце разорвало
Той ночи смоляное покрывало,
Восстал от сна и приказал Кавус,
Чтоб снаряжал слонов походных Тус,
Велел открыть сокровищницы недра
И одарил войска по-царски щедро.
Навьючили верблюдов и слонов
И сели воины на скакунов.
Сто тысяч было в шахском ополченье
Мужей могучих – грозных в нападенье.
А вскоре рать еще одна пришла
И тучей пыль над миром подняла.
Померкло небо от летящей пыли,
Копыта землю черную изрыли.
Гром барабанов огласил простор,
Колебля тяжкие подножья гор.
И так в походе войско напылило,
Что лик затмился вечного светила.
Лишь блеск щитов и копий на земле
Мерцал, как пламя, тускло в синей мгле.
И блеск убранств, и шлемов золоченых,
И золото, и пурпур на знаменах
Струились, как червонная река,
Сквозь черные густые облака.
И так был шахских войск поток огромен,
Что стал зенит, как в день затменья, темен.
До крепости из глины и камней
Дошли войска и стали перед ней,
Копытами поля окрест изрыли,
На десять верст шатры вокруг разбили.
Со стен их стража видела вдали.
«Идет Иран», – Сухрабу донесли.
И встал Сухраб, услыша весть такую,
И поднялся на башню крепостную.
И так Хуману он сказал, смеясь:
«Смотри, какая туча поднялась!..
Здесь наконец-то встретимся мы с шахом!»
Взглянул Хуман, вздохнул, исполнен страхом.
Сухраб воскликнул: «Полно, друг, вздыхать!
Сомненья прочь от сердца надо гнать.
Средь этих войск не вижу никого я,
Достойного меня на поле боя.
Я среди них не вижу мужа битв…
И не помогут им слова молитв!
Хоть велико иранских сил стеченье —
Прославленного нет средь ополченья.
Я строй их ратный разорву, как цепь,—
Рекой бегущей станет эта степь»,
Сухраб душою светлой не смутился,
Он радостный с высоких стен спустился.
Сказал: «Эй, кравчий, принеси вина!
Сегодня пир, а завтра – пусть война».
И в замке, за столом благоуханным,
Он сел с богатырями и Хуманом.
Рустам проникает в крепость и убивает Жандаразма
Встал в поле, золотой парчой горя,
Шатер миродержавного царя.
Повсюду были войск шатры разбиты,
Шатрами были склоны гор покрыты.
Когда склонилось солнце в свой чертог
И полумесяц озарил восток,
В кафтане тигровом Рустам великий
Вошел в шатер иранского владыки.
«Позволь в разведку мне пойти на час,
Взглянуть, кто ополчается на нас.
Проверю – правда ль, бич грозит нам божий?
Каков их вождь и кто его вельможи?»
«Твори как знаешь! – отвечал хосров,
Лишь был бы невредим ты и здоров.
Ступай, да сохранит тебя предвечный,
О мой разумный друг, чистосердечный!»
Надев одежду тюрков, Тахамтан
Пошел, в вечерний погрузясь туман.
Во тьме не узнан стражею ночною,
Проник он в крепость дверью потайною,
Вот так же – к стаду серн крадется лев;
Вошел в чертог, все тайно осмотрев,
И увидал, скрываясь за колонной,
Похожие книги
Поэма Фирдоуси «Шах-наме» в переводе означает «Книга царей». Это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч двустиший, в которых причудливо переплелись сюжеты извечной борьбы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Поэма представляет повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь веков истории Ирана через мифы и лег
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на Русский язык. «Ямато-моногатари как литературный памятник».
Герои «Ста и одной ночи» – отважные рыцари и коварные злодеи, бедуины и великие визири, драконы и прекрасные девы – перенесут вас на Древний Восток, в его чарующую атмосферу. Вместе с Шахразадой и ее завораживающими историями вы заново откроете для себя удивительный мир сказок.
Рассказывая истории из древних писаний – Упанишад, Пуран и Итихас, автор размышляет о том, в чем их ценность для современного человека. Глубокие философские комментарии к этим историям, написанные в то же время простым и доходчивым языком, побуждают читателя взглянуть на все, что с ним происходит, сквозь призму ведической мудрости.
В истории и культуре Китая эпоха династии Сун занимает особое место. Многолюдные города выгодно отличались от поселений предшествующей Танской эпохи, предлагая широкие возможности для торговли и ремесел, книгопечатания и развлечений. Императорский двор и высокообразованное чиновничество с большим уважением относились к изящным искусствам, музыке и каллиграфии, а на улицах и площадях выступали певцы, скоморохи и фокусники. Но особой любовью горожа
Анна родилась в богатой семье председателя сельского совета, которого пытаются убить, и он вместе с семьей вынужден бежать из Северо-Казахстанской области на Украину. События начинают бурно развиваться в начале 1930-х годов, и казахстанских переселенцев поджидают опасные приключения. Семья сталкивается с нищетой, голодом и смертью. Они кочуют из одного региона в другой в поисках спасения и лучшей жизни; испытывают на себе перипетии XX века и стой
Клеопатра, с азартом принялась за организацию путешествия в Тарсус, исполненная энтузиазма воплотить в театрализованное праздничное представление свое прибытие по требованию присланного ей от Антония надуманного приказа явиться с покаянием за помощь в покушении на Юлия Цезаря…