Система книга 1: Восьмой уровень - страница 56
— Зак, нулевка — это вирт? — неожиданно спросил я.
— Хм. Вот же нетерпеливый, — недовольно проворчал он. — Потом узнаешь, и, кстати, за тобой уже пришли.
В дверь храма постучались. А вот и Вужоу явился. Эх, придется идти на ужин, вместо того чтобы заняться действительно интересным делом. С другой стороны, нужно отвлечься. Слишком много чего получилось узнать. Нужно сделать паузу, и потом уже на свежую голову обдумать новую инфу. А то сейчас в голове одна сплошная каша. За дверью, как и ожидалось, стоял Вужоу, а за ним две охранницы.
— Уважаемый посланник, — поклонившись, уважительно произнес Вужоу. — Вы готовы?
— Да, пошли на этот цирк, — насмешливо сказал я.
— Цирк? — удивленно спросил Вужоу, растерянно добавив: — Но там не будет актеров и акробатов.
— Пошли уже, по дороге поясню, — отмахнулся я, проходя мимо него. Хотя тут идти-то двадцать метров, и все.
— Да, конечно, — согласно кивнул Вужоу и посеменил короткими шагами в своем, видимо ритуальном, платье за мной.
И как он в этом может ходить? По-моему, на Земле подобную одежду называли кимоно. Вот только видеть такое ярко-красное платье, украшенное узорами из розовых цветов, на мужике — то еще истязание моего мозга.
— Так все-таки, почему цирк? — поравнявшись со мной, ибо мне пришлось серьезно замедлиться, чтобы он мог меня догнать, спросил Вужоу.
— А как еще это назвать? — в ответ риторически спросил я. — Судя по всему, со мной никто обсуждать военное дело не будет, ибо я мужик, — хмыкнув, не удержался от едкого замечания. — Так что это будет обычный ужин, за которым я буду, как это у вас называется? Украшение стола? Так вроде?
В этом мире фраза «украшение стола» относится к мужчинам, которые хотят вольных отношений. Это еще не проституты, но почти на грани.
— Ну что вы такое говорите! — изобразил возмущение Вужоу. — Как можно сравнивать уважаемого посланника и гулящих мужчин. Ее высочество с пониманием отнесется к вашему мнению.
— Ага, и тут же забудет, — фыркнул я. — Перестань, мы оба прекрасно знаем, что я для них лишь необычная игрушка.
— Мы — не игрушки, — возмутился Вужоу.
— Слушай, сам не хочу, — улыбнулся я только мне понятному ответу. — Да и кто сказал, что я им позволю?
— Не совсем понимаю, что вы имеете в виду, — растерянно произнес Вужоу.
— Увидишь, — многозначительно ответил я.
Дальше мы уже шли молча. Вужоу — о чем-то задумавшись, ну а я не рвался продолжать разговор. Кстати, обе охранницы прекрасно слышали нас, что весьма своеобразным коктейлем эмоций отразилось на их лицах. От возмущения до осознания, что, похоже, им ничего не светит.
«Зак, я могу нейтрализовать алкоголь в своей крови?» — мысленно спросил я.
— Конечно. Активировать нейтрализацию? — усмехнулся Зак, летя в воздухе возле меня.
«Будь так добр», — зловеще ухмыльнувшись, отчего Инь, которая в этот момент смотрела на меня, вздрогнула, мысленно попросил я. Кажется, у меня намечается веселье. А ведь идея проста как мир. Если тут — как у нас, то они захотят меня напоить. Вот мы и посмотрим, кто кого.
Как я морально ни готовился, но вот к такой встрече оказался не готов. Принцесса, как и ее три мага первого ранга, встретили меня на пороге комнаты, одетые в свою парадную военную форму, со всеми причиндалами. А вот в руках они держали цветы и коробочки.
— Позвольте поприветствовать столь великолепного посланника в моей скромной обители, — слегка кивнув, вежливо произнесла принцесса Мэй, протягивая мне букет цветов и открывая картонную коробку синего цвета. — Разрешите подарить вам это скромное ожерелье в знак моего внимания.