Сказки Сфинкса - страница 2



И плачет сильнее, заслышав про плату.

Ей шепчет луна: приведи в поле брата.


Анахет идёт назад


Пою я песни пустыне

иссушенными губами,

твоё повторяю имя,

пусть унесут ветра.

О, брат мой, я помню ясно,

что приключилось с нами,

как солнце моё погасло,

и как я умерла.


О, брат мой, о, брат мой, зачем я умерла?


Меня хоронили змеи

в горячих песках сопрятав,

и чёрные скарабеи

копались в теле моём.

О, брат мой, я помню ясно —

это моя расплата,

к писцу воспылала страстью,

сгорели мы с ним вдвоём.


О, брат мой, о, брат мой, зачем сгорели вдвоём?


Ты обещал, что выйду

я замуж лишь полюбовно,

но не стерпел обиды,

когда полюбила я.

О, брат мой, смогла я ясно

эти слова запомнить,

но ты, облечённый властью,

решил не держаться клятв.


О, брат мой, о, брат мой, зачем не держался клятв?


Бежали с любимым ночью,

вином напоивши стражу,

собак отравили ловчих,

чтобы нас не нашли.

О, брат мой, я точно знала,

что ты нас казнить прикажешь,

что толку молиться мало

о милосердии.


О, брат мой, о, брат мой, о милосердии!


Потом бежали в пустыню,

и долго по ней плутали,

утихла во мне гордыня,

когда поняла – умру.

О, брат мой, хочу я верить —

терзали тебя печали,

душили тебя, как змеи,

когда вспоминал сестру.


О, брат мой, о, брат мой, ты вспоминал сестру?


Пою я песни пустыне

иссушенными губами,

твоё повторяю имя,

пусть унесут ветра.

О, брат мой, не знает Солнце,

что будет, когда настанет

тот день, в который вернётся

с пустыни твоя сестра.


О, брат мой, о, брат мой, вернётся твоя сестра!


Старый рыбак и Чёрный герр


Море холодное, скудный улов,

Лодка худая, а невод не нов,

Сам уже тоже к могиле готов

Всё плачет старый рыбак:

«Как получилось, что стал я так стар?

Слабые руки, плохие глаза,

Если бы раньше про это я знал,

Жизнь бы я прожил не так!»


Ветер несёт его плач над волной,

Тут же ответом приносит прибой

Голос холодный, такой молодой:

«Тебе помогу я, рыбак!

То, что ты стар – для меня не беда,

Мог бы я молодость вновь тебе дать,

Мог бы забрать все седые года,

Ценою всего в четвертак!


Если согласен, скажи: Чёрный герр,

Взываю к тебе, взываю к тебе!»


«Согласен на всё, на всё, Чёрный герр!

Взываю к тебе, взываю к тебе!»


Снова рыбак молодой и хмельной,

Но манит его лазурной волной,

Море, и шепчет о чём-то прибой,

Сердце стучит будто в шторм.

К Чёрному герру взывает снова:

«Герр, капитаном хотел суровым

Стать я и быть храбрее любого,

Быть покорителем волн!»


«Что же, рыбак, и это не горе!

Станешь таким капитаном вскоре,

Брось четвертак в закатное море —

И будет корабль тебе.

Парус его не боится ветров,

Мачты из крепких сосновых стволов,

Вместо команды достаточно слов,

Чтобы скользил по волне.


Если согласен, скажи: Чёрный герр,

Взываю к тебе, взываю к тебе!»


«Согласен на всё, на всё, Чёрный герр!

Взываю к тебе, взываю к тебе!»


И вот капитан парит над волной,

Море звенит и поёт за кормой,

И в пении голос слышен другой,

Как будто бы голос со дна:

«Смел и красив капитан корабля!

Прекрасна сладкоголосая я,

Как жаль, тебе меня в жёны не взять —

Навеки волне отдана».


Тут же на скалах в брызгах и пене

Видит её всего на мгновенье,

Прекрасна она как сновиденье!

Он Чёрного герра зовёт:

«Верни эту деву с морской глубины,

Мы с нею друг в друга так влюблены!»

«Ну что же, её подниму я из тьмы,

Готовь четвертак наперёд.


Если согласен, скажи: Чёрный герр,

Взываю к тебе, взываю к тебе!»


«Согласен на всё, на всё, Чёрный герр!

Взываю к тебе, взываю к тебе!»


Вдвоём на пустом корабле с женой,

Обвенчаны синей морской волной,