Скрипичная рапсодия (сборник) - страница 27



Зачем лишаться земного притяжения, если ты рожден на земле?

Можно ли стать бессмертным, если количество лет твоих определено заранее еще до дня твоего рождения?

Можно ли исправить то, что вырублено на каменных скрижалях?

Что общего у правды и лжи?

Танаис остановилась, сняла повязку, осмотрелась. Они с Мехмаром вернулись в ее дом. Они стоят на веранде друг против друга, но Танаис понимает, что между ними бездонная пропасть.

– Дождь прекратился, – сказала Танаис, пошла в сад. Подняла апельсин, содрала с него кожуру, отломила дольку. – Апельсин наполнился дождем и стал сочным, – повернулась к Мехмару. – Хочешь попробовать?

– Нет. Я не люблю сочные апельсины, – ответил он, усаживаясь в кресло-качалку. – Мне больше нравится улавливать в сети заблудшие души.

Танаис его слов не расслышала. Ее внимание привлекла черная галка. Она клевала апельсин так, словно лакомилась чем-то особенно вкусным.

– Арнис, – прошептала Танаис. Но едва она сделала несколько шагов вперед, птица улетела. – Я стала слишком доверчивой. Разве может птица быть человеком? Разве может человек превратиться в птицу? – усмехнулась. – Все это – сказки, которым не стоит доверять. Мне следует быть осмотрительней. Возможно, я смогу найти путь к настоящей вершине.

Она развернулась, решительной походкой пошла к дому. Сказала:

– Нам нужно побывать в Нанди. Я слышала, там открывается выставка антиквариата. Может быть, мы найдем там что-то интересное для себя.

– Не думаю, – покачал головой Мехмар. – Скорее всего, там выставят на всеобщее обозрение какую-нибудь рухлядь, которая…

– Ты не хочешь ехать в Нанди? – перебила его Танаис.

– Не хочу, – сказал он, скрестив на груди руки. Встал. – Не хочу, но все равно поеду. Я не оставлю тебя одну, чтобы не умирать от ревности. Я не забыл, что именно туда ты сбежала со своим… возлюбленным, который оказался настоящим шарлатаном.

– Тебе было бы легче, если бы он оказался порядочным человеком? – поинтересовалась Танаис.

– Мне было бы приятнее, если бы подобного вообще не произошло, – ответил он вполне искренне. – Я так давно живу на земле, что научился на многое смотреть сквозь пальцы. Вот только чувства мои с годами почему-то не притупляются. Я люблю, страдаю, огорчаюсь, как любой нормальный человек. Побереги меня, Танаис. Думаю, я достоин твоего снисхождения.

– Конечно, – она обняла его. – Прости, что огорчила тебя. Я постараюсь исправиться. Я стану такой, как ты желаешь, какой должна быть настоящая избранница богов.

Он чувствовал, что она лукавит, но не стал ее уличать во лжи. Решил принять ее правила игры. Решил посмотреть, кто победит: он – ловец человеческих душ или она – смертная женщина по имени Танаис…


Путешествие на остров Нанди утомило Танаис. Она долго сидела на причале, приходила в себя после морской качки. Мехмар не сделал ничего, чтобы облегчить ее страдания. Пусть отвечает за свои желания. Впредь будет умнее.

Расхаживая по причалу, Мехмар слушал болтовню матросов и шкиперов, пытаясь услышать то, что его интересовало, но люди ни о чем интересном не говорили. Их разговоры крутились вокруг рома и женщин, словно в мире ничего иного не существовало. Когда Танаис пришла в себя, Мехмар обрадовался. Взял ее под руку, повел на главную площадь, которая превратилась в музей под открытым небом. Чего здесь только не было. Мехмар присвистнул:

– Вот это да! Здесь можно найти много интересного. Хорошо, что ты привезла меня сюда.