Слабость демона - страница 12



— Она всегда ей была,  — хмуро ответил я. 

Не нравился мне этот Фелис. Я часто ловил его на наигранности. Уверен, он лицемер, каких еще поискать, но он брат Императора и моей невесты. Почти семья. Значит, я буду вести себя с ним уважительно.

— Серв, ты что-то хотел?

— Спрашиваю, ты уже подготовил подарок невесте? Через неделю свадьба. Айвен еще в прошлом году купил удивительное ожерелье. Помнишь, когда мы закрывали врата к эльфам? 

— Помню и нет, еще не нашел ничего.

У меня в шкатулке лежал гарнитур матери. Она верила в любовь и благословила брата, отдав ему родовые украшения. Только в день побега он его забыл или специально не взял, посчитав, что не имеет на них права, раз отец отрекся от него.

Гарнитур остался: красивый, изысканный, благословенный на любовь и счастливый брак. На смертном одре мать молила меня не отрекаться от чувств и надеть родовые украшения своей кьяре. 

Хорошо, что отец не слышал ее слов, а я так и не успел ответить на ее мольбы. Матушка испустила дух с дурацким именем на губах “кьяра”. Все беды в моей семье из-за них. 

— Сходи к мастеру Рольду. — предложил Дарвард. — Его работы прекрасны. Весь гарем отца заказывал у него украшения. 

Я поблагодарил друга, но сомневался сможет ли мастер предложить что-то действительно особенное.

— Еще вина? — спросил Айвен у всех собравшихся.

— Наполни бокалы всем. У меня для вас есть приятные новости!

Дарвард широко улыбнулся, оглядывая всех сидящих в кабинете:  троих верных друзей и обретенного вновь брата. Несмотря на усталость, друг выглядел счастливым. 

6. Глава 6

Эсни

Неделю весь даруг шумел от новостей. Известие о коварстве и вероломстве матери Фелиса передавалось из уст в уста, обрастая ещё большим количеством деталей. Многие из которых были далеки от истины.

Правда оказалась страшнее. Я бы хотела ее не знать, ведь прошедшие дни часто размышляла о случившемся.

Кальна Азалиен долгие годы мечтала о власти и надеялась посадить на трон своего сына. Пытаясь убрать первого наследника трона, она убила мать Дарварда. Случайность спутала все карты, ведь целью была не жена отца, а мой брат.

Злясь за отлучение от двора, кальна Азалиен не растерялась даже в изгнании. Женщина сумела добиться расположения наместников соседних округов.

Когда весть о смерти Императора долетела до неё, медлить Императрица не стала. Обезвредив собственного сына, она отправилась добывать ему трон. 

Хорошо, что богиня Судьбы благоволила Дару. Брату удалось разгромить армию противника. Войдя в захваченный даруг, он с трудом нашёл Фелиса в тюремной камере. Кальна же не скрывала своего участия в перевороте. Увидев же тёплую встречу братьев, она отреклась от сына, обозвав слабаком.

Истину знал лишь Совет и семья, для всех остальных Фелис был пленён заговорщиками, которые воспользовались безумием Императрицы.

Именно слухи о безумной кальне Азалиен и ее развлечениях в изгнании и развлекали местных слуг. Придворные же шептались о судьбе предателей. Все гадали какая же участь их ожидает. 

Дарвард не проявил милосердие ибо в данном случае оно граничит с глупостью. Никто из изменников не раскаивался и не признавал право брата на трон. 

Несколько дней назад состоялись показательные казни всех виновных, их округи были дарованы ближайшим друзьям Императора: Айвену, Арниру и Сейварду. Теперь они стали наместниками.

Дарвард был неимоверно щедр: Сейварду было даровано место в Военном совете, а Арниру и Айвену предстояло породниться с императорским родом, взяв в жены его сестер: меня и Лейрит.