Слабость демона - страница 13



Для всего народа это была радостная весть. Завтра в день обряда, в империи будут гуляния. Дарвард приказал накрыть столы на площади для обычного люда. Местные девушки гадали, какие же фасоны платьев мы выберем и какими цветами украсим храм.

Однако самым большим поводом для споров являлся выбор обряда. Многие были уверены, что принцессы сочтутся со своими избранниками обрядом Единения, как делали это почти все демоны уже много веков подряд. Только один менестрель пел о древнем и почти забытом обряде Слиянии. 

 

Когда дыхание одним и жизнь, и смерть определена.

Когда от сердце к сердцу стук единый бьется.

Тогда вдвоем идут они, смеясь через века,

И счастье их потоком чистым льется.

 

Когда без слов и взглядов чувствуешь нутром

ты лишь того, кто всех дороже в мире.

Тогда познаешь проклятое счастье  богов -- 

Обретая душу и слабость отныне. 

 

Эту песню подхватывали жители и тихо напевали про себя. Мне же она навевала грусть. Я никогда не стану кьярой, не встречу своего истинного демона. Участь нелюбимой, навязанной жены казалась предрешенной. 

Мое сердце разрывалось от тоски и обреченности. Только унывать открыто я не могла. Пусть для меня завтрашний день казался ожившим кошмаром, для сестры же он был счастливой сказкой.

Глядя на счастливую Лейрит, я не могла сдержать улыбку. Она порхала по комнате как бабочка, рассматривая украшения для церемонии. Девушка мерила серьги и колье, подбирала к ним заколки для волос. Наконец-то Лейрит остановилась на великолепном гарнитуре из бриллиантов и присела в кресло напротив.

— Эсни, я не верю в своё счастье! Айвен влюблён в меня и называет своей кьярой. Неужели такое возможно? Это не сон? – пощипывая себя за руку, она засмеялась. Сестра была счастлива, а я радовалась за неё.

— Ты будешь самой прекрасной невестой! 

Хоть Лейрит и не нуждалась в моих заверениях. Мы обе знали, что так и будет. Дело не в украшениях и не в нарядах, сестру украшали  счастливый взгляд. Он сиял ярче любых камней. 

— Мы будем прекрасны!— поправила меня Лейрит, подавая бокал с вином. Отсалютовав им, я пригубили красное вино из сочных ягод. Только насладиться дивным вкусом не удалось - нас прервали.

После короткого стука в дверь две служанки зашли в покои сестры, неся белоснежное платье небывалой красоты. Присев в книксене, они обратились к хозяйке:

— Ваша Светлость, платье к завтрашней церемонии готово. Желаете примерить?

Отставив бокал в сторону, Лейрит закружилась вокруг платья, рассматривая его со всех сторон. Улыбаясь, она отправилась мерить наряд, я же, оставшись наедине с собой, могла больше не притворяться. От вынужденной улыбки уже болели щеки. 

Сбросив туфли, я позволила себе забраться с ногами в кресло. Вертя в руках бокал, я смотрела на комнату через хрупкое стекло.  

Горестные воспоминания не давали покоя. 

— Дар, молю тебя, не предрекай меня на участь ненужной жены! — я просила, унижалась, повторяя эту фразу уже, наверное, раз шестой за разговор, но брат только злился от моего упорства.

— Не говори глупостей! Ты прекрасная девушка, и Арнир будет бережно относиться к тебе!

— А если нет? Если он хочет связать свою судьбу со своей кьярой? А ты лишаешь его этого? — мои слова вызвали лишь смех у Императора. 

Отступив, я смотрела, как брат веселится над моей долей. Он не понимает моих чувств? Или я не заметила, когда из заботливого защитника Дар превратился в холодного правителя? Конечно, на него многое свалилось, и брат не был готов к подобному, но неужели власть настолько опьянила Дарварда?