Собрание произведений в 3 томах. Т. I. Стихи - страница 11



От щедрот Ея Величества Науки
Только время на дорогах косооко
Да поля колышет рыжая осока.

26. НЕЧАЯННО

В туше бледного «уже»
Никнут прелести «еще»
Подарила мне подруга
Радость губ и нежность щек
Знаю, мне предъявят счет
Мой дружок пошел ва-банк
Видно мне придется туго
Он уже готовит бланк
И с улыбкой молвит так:
Натяни свою струну
Подтяни свою подпругу
Не оставь меня одну.
Мой корабль пошел ко дну
Жаль что я не в блиндаже
Вянет бедное «не надо»
В толще вечного «уже».

27. ЖАЛОБА ДРУГУ, КОТОРЫЙ ЕМУ ДАВНО НЕ ПИСАЛ

В пустыне селезнем порожней
В траве кузнечиком пустой
В без творога ватрушке ложной
В душе раздумьями несложной
В душе простой и нетревожной
Любовь единственный устой.
Она единственное благо
Она осмысленная влага
Она для нашей жизни редкость
10_ Пойми чему ты ей обязан —
Она есть средство вспомнить местность
С которой ты был прежде связан
Тревогой трепетного детства.
Внутри у каждого есть кузов
Воспоминаньем небогатый
Спеши туда – он твой вожатый
Туда вагоном без прицепа
Спеши верблюдом не без груза
Одолевая взгляда узость
20_ Стеклом для глаз различных цветом.
Любовь – как шторм, но он не крепок
Так пусть взаимности напиток
Хотя б размерами с наперсток
Вольется в чан с настоем репы
Примером скудной продразверстки
И на березовом пеньке
Взойдут красивые подростки
Каждый в шляпе и в венке.
В пустыне селезнем порожней
30_ Один обычай есть английский:
Чтоб поселенца не тревожить
Ему не отправляют писем
Ему не отравляют душу
Фальшивым кексом безъизюмным
Чтоб он свои лишь песни слушал
Над миром одиноко высясь
От мира духом независим
И был своим лишь предан думам —
Таков обычай благородный
40_ В пустыне селезнем порожней.
Ведь это право по-ирландски:
Линкор любви по волнам пляски
Пусть бороздит чужие мели
Чужой комар на ландыш ласки
Летит трубя про эту прелесть
Звенит летя на эту крепость
Как вестник грустный и крылатый
В пустыне уткой небогатой.
В пустыне кряканьем несытой
50_ В пустыне лебедем неполной
В пустыне аисту негодной
С отверстой раной и открытой
Лежу открытый пыльным волнам
Где ветерок гуляет южный
В пустыне журавлю ненужной…
Лежу. В руках последний свиток
Моей любви несчастной слиток
Моей души прекрасной сверток
Хоть он размерами с наперсток
60_ И жду пока он будет сверстан.
О путешественник! По верстам
Когда ты меришь караваном
Межгробовые промежутки
Склонись душой к причуде странной
И мыслью околдован жуткой
Нагнись к моей могиле узкой —
Вонзи в нее перо из гуся
Из замечательного гуся
Столь чуждого пустынным фавнам.

28. ЕНТИНУ

Он был известен в избранном кругу
Где приобрел значительную ссуду
Он полагал что выдержит игру
На основаньи пылкой веры в чудо
И снисходя к наивности его
Предвидя брешь среди его понятий
К нему приставлен дивный педагог
Пригодный для сомнительных занятий
Его бы ждал блистательный прием
Он мог сидеть на самом лучшем ложе
Но он в игре остался при своем
Уразумев что ставил на свое же.

29. ИЗ ГЕЙНЕ

Когда любовь тебя обманет
Ей скажи – прощай подруга
Сегодня вечером я занят
Среди дам иного круга
Молотьбой иного луга
Бороньбой иного сорта
И гульбой другого рода
Невеликая заслуга
Кораблю стоять у пирса
Охранительного порта
В ожидании погоды
За сомнительностью версий
Трется вервие каната
Разочтет любую прелесть
Смерть – патологоанатом
Ты увянешь, станешь хуже
Наконец протянешь руку
Среди всех своих подружек
Неподверженных недугу
Но почивших между стружек
В темной яме за калиткой
А на память за услугу
Подари мне маргаритку.

30. ПУРИТАНИН