Создай личный рецепт от неудач в английском. Страхи и предубеждения умных людей, изучающих английский язык - страница 7
То же самое можно сделать и с вашими нынешними страхами. Предположим, вы боитесь, что за границей не поймете, что вам говорят по-английски и не доберетесь самостоятельно до гостиницы. Представьте, что это все-таки случилось. Что в этом хорошего? Да, вы потерялись, зато у вас появилась возможность увидеть город таким, каким вы его никогда не увидите из окон туристического автобуса. У вас есть шанс пообщаться с большим количеством жителей города, выясняя, как же вам все-таки добраться до вашей гостиницы. В результате у вас сложится мнение, что это за люди, частично разрушатся стереотипы относительно иностранцев, плюс дополнительная языковая практика, которая никому еще вреда не приносила. Ну, и надо понимать, что «язык до Киева доведет», поэтому рано или поздно в своей гостинице вы все равно окажетесь. Зато какое приключение вы переживете, и как оно украсит ваш рассказ, когда потом, дома, вы будете делиться своими впечатлениями с родными и друзьями. Вам еще позавидуют!
Мне страшно начать говорить по-английски, потому что… А чего мы, собственно, боимся?
…я боюсь, что обо мне будут говорить подруги (родные, коллеги и т.д.)
Нам крайне сложно заговорить на другом языке. Мы в ожидании, что окружающие заметят наши ошибки и оплошности и поднимут нас на смех. Мы в напряжении оттого, что критике подвергнутся и результаты наших действий и наша личность. Для нашей культуры вообще больше свойственна критика, чем похвала. С первой мы встречаемся практически на каждом шагу (вспомните хотя бы обучение в школе, производственные совещания, «дружеское» общение в транспорте), вторая в общении между людьми редкая гостья. Естественно, что этот опыт накладывает отпечаток и на область изучения иностранных языков.
По своему опыту скажу, что страхи, о которых мы будем говорить в этой книге, тем сильнее проявляются, чем старше человек. Молодые люди обладают более гибкой психикой, поэтому и справляются со страхами легче, чем люди старшего возраста.
Вспоминаю время своей работы с корпоративными клиентами на автомобильном заводе. В группе у меня слушатели отличались и возрастом и должностью. Включаться в процесс было тяжелее всего тем, кто был старше и занимал должность руководителей нижнего и среднего звена. Возраст, безусловно, сыграл свою роль, но это был далеко не единственный ограничивающий фактор. Нельзя было списать сложности в преодолении языкового барьера и на отсутствие привычки к обучению. Ведь повышение квалификации в разных формах для сотрудников завода было делом привычным.
Речь больше шла о страхе общественного мнения. Слушатели осваивали новое для себя пространство, учились говорить по-английски. И сотрудники с более высокими должностями зачастую справлялись с заданиями хуже, чем их более «простые» коллеги. Они объективно были менее подготовленными, поскольку последний раз имели дело с английским, когда были студентами. Соответственно, каждый раз они примеривали на себя возможное мнение коллег о них и беспокоились о том, какое впечатление произведут на сокурсников.
Очень хорошо помню одного из них. На занятиях каждая фраза давалась ему с трудом. Он густо краснел, а его голос выдавал сильное волнение. Понадобилось несколько занятий, прежде чем эти эмоциональные проявления начали сходить на нет. Для этого слушателям пришлось поработать в парах с разными речевыми партнерами, выполнить задания в микрогруппах, принять участие во взаимопомощи, проявить взаимный интерес во время обсуждения вопросов по изученным темам.