Список. Книга поэзии - страница 9
Страна весны.
Твоих красавиц брови
Насурьмлены.
А их небесная улыбка
Добра, тиха.
В шелках их облик зыбкий,
Как ткань стиха.
И тополя стоят, как свечи,
Вдоль всех путей.
И непонятны речи
Твоих детей.
80 – е.
СОНЕТ НАДЕЖДЕ
Надежда! Юношей питая,
Отраду старцам подавай.
Коль я любовь к Тебе питаю,
С Тобою встретимся, давай.
Лелею веру – упованье,
Что не во сне, а наяву
Ко мне придёшь Ты на свиданье,
Сказать иначе – рандеву.
Великой страстию пылая,
Сию цыдулу посылая,
Немногословен я. К тому ж
Такой афронт весьма опасен,
Понеже ныне стать согласен
Моим Меркурием – Твой муж!
Январь 1987.
СОНЕТ
Что за безумство Вас любить.
Когда не Вас, тогда кого же?
Лишь Вы одна мне всех дороже,
Для Вас я всё могу забыть.
Ваш взгляд случайный на меня,
В беседе лёгкое участье –
И весь я трепещу от счастья,
И этим жив подряд три дня.
И снова жду от Вас хоть слова,
И, кажется, всю жизнь готов
Я дожидаться нежных слов.
Но Вы – Вы ищете другого.
Вам дела нет до чувств моих,
Вы не хотите знать о них.
3 марта 1987.
ЦВЕТА ОСЕНИ
Осень тронула кроны кроном.
Лес в одежде царей стоит.
Загорелись пурпурным цветом
Кисти терпких на вкус рябин.
Всё, что было весной зелёным –
Изумруд, малахит, нефрит –
Превратилось на бабье лето
В яшму, золото и рубин.
80 – е.
* * *
Как дорог мне, мой нежный друг,
Твой лик мадонны,
Прикосновенье чутких рук
И взгляд бездонный.
Твоя улыбка так чиста,
В ней столько света.
И так сердечна доброта
К мольбам поэта.
И, может, вместо этих строк
Души открытой
Мне принести тебе цветок,
Росой омытый.
8 декабря 1987.
НЕЖНЫМ ДАМАМ
Чем вы милей, тем более суровы.
Я вас молил – был холоден ответ.
Но всякий раз я к вам стремился снова,
Как бабочка, летел на яркий свет.
И если вдруг прекрасная собою
Не то поманит – только намекнёт,
Уже готов я! Осенью, весною,
Зимой и летом – словом, круглый год!
Хотите душу – душу вам открою,
Хотите сердце – сердце вам отдам!
Пусть вовсе не похож я на героя,
Но сделать всё готов для милых дам.
80 – е.
СОНЕТ
Мой час настал – обедать мне пора.
Час горестных невзгод, пора кручины,
Поскольку ждёт меня не стерлядь, не икра
И не балык из осетрины.
Не жирный гусь на рисе разварном,
Не запеченный в тесте поросёнок.
И жажду мне не заливать вином,
Чей терпок вкус и вместе тонок.
Юпитер! Отчего мой так злосчастен рок?
Куда, куда мой жалкий жребий брошен?
Сегодня я, судьбою огорошен,
Ем с сушкой плавленый сырок.
И если я загнусь – Юпитер, знай:
Тому виною не вино, а чай.
Апрель 1988.
К огурцу
(экспромт)
Плод иноземный, плод болгарский,
Плод, окунутый в маринад,
Ты не попал на ужин царский,
И этому я очень рад.
Тебя в земле чужой растили,
Лелеяли твой тонкий куст,
А после в банку опустили
И сверху крышку закрутили.
А мы валютой оплатили
Под водку твой отменный хруст.
Приди в тарелку, я взываю.
Приди же, я тебя алкаю!
80 – е.
Триптих о попе
(классические переводы)
1. Иоанус Попадупалос (ок. IVвека до н. э.). Омега –Пи
Изобразил я много лет назад
Большую Пи под малою омегой,
И вдруг увидел в них объятый негой
На ложе страсти пышный женский зад.
Когда мы юны, в нас живёт мечта
О нежных девах и неверных жёнах,
О бурных ласках членов напряженных;
В нас кровь кипит, нас манит красота.
Эротоман, доживший до седин,
В себе я замечаю перемены:
С годами ослабел и тот один,
А вместе с ним и все другие члены.
Великий Зевс, мне члены укрепи
И время вспять направь! И, став моложе,
Я в буквах греческих омега – Пи
Увижу снова женский зад на ложе.
(В моём классическом переводе с древнегреческого.) 80 – е.